“歧路行,我永远在迷路。”北岛的长诗《歧路行》因中风而未完待续。在鼓浪屿诗歌节闭幕式上,北岛自2007年归国以来首次公开朗诵,“为什么帝国衰亡/如大梦初醒/为什么血流成河/先于纸上谈兵/为什么画地为牢/以自由之名…”
北岛朗诵
郑愁予朗诵
诗歌节全程回顾
金敃廷朗诵
鼓浪屿诗歌节开幕
邹明致辞
诗人李道致辞
林起致辞
郑一琳致辞
诗歌节宣传片
北岛:乡音
郑愁予:错误
余秀华:我爱你
廖伟棠:小祷文
赵野:春望
本次鼓浪屿诗歌节,墨普德带来他创作的诗歌《劝告》,并将其翻译成中英双语。在闭幕式“诗与歌的和鸣跨界音乐会”上,墨普德讲授坚持用母语孟加拉语朗诵这首歌,并用中文演唱《大海啊,故乡》。凤凰网文化专采访这位中国人的老友。他对凤凰文化记者说:二十年前,自己曾经漫游的中国那些城市和田野,让人怀念。在他看来,那有中国的味,那是真正的中国。
2003年的中秋节夜, 隔海相望的厦门岛与金门岛, 在隔绝54年后,首次同步放煙火。70岁的诗人郑愁予,是当年金门烟火燃放仪式的点燃启动者。“他们邀请我做仪式的启动人,把我从美国接回。我当夜回到金门,我在金门,代表着台湾,点燃了烟火的人。厦门是谁启动的,我不知道……两岸在中秋节同一天,同一个时间,烟火一起升天,你们可能不知道。那晚有多感动人。我还记得我们点烟火的台子,就在金门岛的海边。通过小金门我当时能望见对面的厦门。我为了这一夜,我写了一首诗《烟火是战火的女儿》。”
凤凰网总编辑邹明致辞(视频)
鼓浪屿管委会主任郑一琳(视频)
英国诗人李道致辞(视频)
厦门市文联党组书记林起(视频)
舒婷在鼓浪屿音乐厅(图)
印度诗人墨普德教授(图)
俄罗斯诗人维雅·库普里扬诺夫(图)
鼓浪屿百年精英颂(图)
北岛归国后首次朗诵长诗《序曲》,这是《歧路行》序曲的第一章。他说,诗离我们又远又近。
郑愁予朗诵《与相思木漫步鼓浪屿》。他对鼓浪屿很有感情,鼓浪屿和台湾也很有缘分,相思木就是从台湾移植过来的。
钟立风演唱《盲人和一位女子去渡海》和《情妇》。第二支歌,是台湾著名音乐人李泰祥先生根据郑愁予先生的名作所做的曲子。
落叶吹进深谷,歌声没有归宿。周云蓬演唱《沉默如迷的呼吸》《九月》《散场曲》
韩国诗人金珉廷用韩语朗诵了一首爱情诗。为我们带来邻国的诗意。
加拿大著名女诗人洛尔娜·克罗齐朗诵在诗歌节期间,为鼓浪屿所做的诗。
印度诗人墨普德用母语朗诵诗歌,又用字正腔圆的汉语演唱《大海啊大海》,这大概是普通话说得最好的印度人了。
台湾诗人颜艾琳朗诵《禅,跳舞》,她敲击文件夹为诗歌配音,传达简洁明了、干脆利落的诗音。
亚美尼亚女诗人玛尔莲娜·加布利扬在演唱。即使语言不通,也能感受到她来自自然的描述和声音。
10月24日晚,“诗歌节时间”走向最后一刻,“诗与歌的和鸣”暨2016凤凰•鼓浪屿诗歌节闭幕式在菽庄花园奏响。这场晚会由凤凰文化承办,凤凰卫视著名主持人陈晓楠主持,邀请了北岛、郑愁予、金珉廷、金经株、墨普德、玛尔莲娜、颜艾琳等著名诗人朗诵诗歌作品,为诗歌节留下最后的铿锵有力的诗音。
香港诗人廖伟棠用粤语朗诵诗歌《小舞者》《趁还记得》
诗人余秀华朗诵自己的诗歌作品《生发》
有流利中文表达的印度诗人莫普德坚持用自己的母语孟加拉语朗诵诗歌
回忆起与舒婷1976年底的通信,北岛说,在这一刻想起了很多往事,也想起了鼓浪屿很多重要的诗人,比如蔡其矫和舒婷。40年弹指一挥间,北岛感慨地说,“一转眼一辈子都过去了。”
对加拿大的作家来说,如今我们的挑战并不是对于他人的无知,而是对于我们自己的无知:自十八世纪被殖民以来,我们的祖先和政府无情地消灭了原住民。
外来话语对一个人创作的影响不局限于其作品是否包含异国元素。在全球化的今天,就算只看一个民族,我们也可以找到其他诗人或作家对一个人诗歌创作留下的痕迹。
所有的文学都是文学之一部分。所有的诗歌都是诗歌之一部分。我们全都是不断加深和拓宽的奔腾洪流之一部分,这个奔腾洪流英国浪漫主义诗人威廉·华兹华斯称之为“人类音乐”。
我们从前不认为是善良、结果被证明为美的东西;当我们忘了对另一个人能有多同情,当魔法时间结束,悲悯的语言将再度降临,诗歌自觉意识的第一个举措。
韩国文化很长时间被西欧文化和日本文化、日式西欧文化支配,改变这种偏向的出版及阅读情况的最佳方法之一是把翻译的力量或权力尽量扩展到整个出版及阅读范围。
一个民族的灵魂可以通过音乐和诗歌来表达,而且如果译文扭曲了原意,那么音乐承载的意义也就发生偏差。有时我也会做一些改变,表达出戏谑的涵义。
卡夫卡丶曼德尔斯塔姆、里尔克、庞德、惠特曼、宫泽贤治,他们教导我诗人和世界的关系,演示在虚无中建立秩序的伟力,最终他们告诉我人之为人的意义问题。
猎人的囊中物无法喂饱整个部落,但却挽救了千百万年人类的飢饿。我无法藉由写作止住新自由主义的蔓延,却能留住一个民族的精蕴。游走部落,从来不忘我所从何来。
在西方文明里,历史已经终结。汉语却有完全不同的命运。我们身处一个前现代、现代和后现代同时混杂的社会,当下中国问题和经验的复杂性,已经对诗歌提出了强大的挑战。
一个真正的诗人,不会是个永远的学徒。一旦他的艺术家意志完成了自己的构造,无论他多么敞开,多么善于学习,他/她得到的一切都将只是供其原创力获得形式显现的资料库。
诗歌翻译,说到底,是另一种诗歌写作。不是通过别的妙法,正是经由翻译诗歌的刺激和滋养,当代汉语诗歌打开了一种新的可能性,或者说找到了一个新的生长点。
我们要处理的,是来自高速城市化进程中的今日中国的个人经验,任何阅读和影响,都无法代替这个经验。它们始终是我们写作最重要的资源,决定着我们写作的面貌和基调。
诗人北岛
鼓浪屿的女儿舒婷
台湾诗人郑愁予
香港诗人廖伟棠
台湾诗人颜艾琳
台湾诗人紫鹃
台湾诗人方群
台湾诗人黄冈
台湾诗人吴怀晨
诗人赵野
诗人余秀华
诗人张定浩
诗人李元胜
诗人赵四
诗人树才
诗人汪剑钊
诗人北塔
诗人李少君
诗人韩庆成
诗人默默
诗人三色堇
诗人罗雨
诗人舒羽
诗人梅尔
俄罗斯诗人维雅·库普里扬诺夫
亚美尼亚女诗人玛尔莲娜·加布利扬
英国诗人李道
韩国翻译家金泰成
韩国女诗人金敃廷
韩国诗人金經株
日本女诗人水田宗子
旅日诗人田原
印度诗人墨普德
西班牙诗人胡安·卡洛斯·梅斯特雷
加拿大女诗人洛尔娜·克罗齐
镜中永远是此刻/此刻通向重生之门/那门开向大海/时间的玫瑰
我必须是你近旁的一株木棉,做为树的形象和你站在一起。
可是,要是他们相恋了.......一夕的恩爱不就正是那游行的雾与不动的岩石
所以我一次次按住内心的雪/它们过于洁白过于接近春天
时间不是鸟,时间——是蛇
在史诗的时代/创造抒情诗/在颂歌的时代/创造悲剧
如若沉睡/总有什么会来唤醒/正如时光荏苒/野草也会长出花蕾
小男孩约翰的眼皮底下,渴望是值两美元的小海马。
凤凰网 厦门市鼓浪屿管委会 厦门市文学艺术界联合会
凤凰文化 凤凰厦门
厦门城市学院 鼓浪屿菽庄吟社 柔刚诗歌奖 海西晨报 厦门轮渡有限公司 中国产业海外发展协会福建分会
鼓浪屿音乐厅 菽庄花园 鼓浪屿干部疗养院 鼓浪屿商家协会 厦门理工学院数字创意与传播学院 泉州商会 莲花医院 美城广告 厦门突破数码科技有限公司 七匹狼男装 厦门嘉诚奥迪 侨家辣木 厦门市特殊教育学校
凤凰文化 官方微信