注册
凤凰文化 > 活动

施小炜:村上春树什么时候获奖都不需惊奇


来源:凤凰网文化

人参与 评论

凤凰网文化讯 2013年诺贝尔文学奖揭晓在即,日本作家村上春树成为夺奖大热门。村上春树的中文译者之一施小炜接受凤凰网文化对话,他认为,就文学创作所达到的艺术高度而言,村上春树已足以与许多既往诺奖得主比

施小炜

凤凰网文化讯 2013年诺贝尔文学奖于10月10日揭晓。村上春树的中文译者之一施小炜接受凤凰网文化对话,他认为,就文学创作所达到的艺术高度而言,村上春树已足以与许多既往诺奖得主比肩媲美,“诺奖在他而言,完全就是锦上添花,雨后送伞”。以下为对话实录:

村上春树尚未获奖 只因身体太好

凤凰网文化:为什么村上一直呼声高,而总是错过,从去年或者更之前的几届,希望您简单分析一下?

施小炜:对于诺奖,我本来就知之甚少,加之关心不够,目下拥有的知识,大概不会比媒体报道的多,只会比媒体报道的少,因此显然不是回答此问的合适人选。滥竽充数者只能信口开河,不好意思。不过我觉得,就其文学创作所达到的艺术高度而言,村上春树已然足以与许多既往诺奖得主比肩媲美,什么时候获奖都不需惊奇。之所以尚未获此殊荣,窃以为罪不在村上自己,说起来也许应当怪罪两位前辈川端康成和大江健三郎;这两位日本作家的获奖,使得日本无法再享受对“诺奖弱小民族”的优惠照顾,亦即是说村上获奖无非是锦上添花,不再是雪中送炭的当务之急了,往后拖拖也无所谓。此乃原因之第一。

原因之第二,则在于村上的年龄与健康状态。此公生于1949年,今年满64岁,而日本男子2012年的平均寿命为79.94岁;且此公长年坚持跑马拉松和铁人三项,其健康水准远远超出常人,鹤立鸡群,故其期待寿命只怕远不止79.94;也就是说,再晚个几年授诺奖与他,亦不为晚。而这缓行期,则可以用来救济急需救济者。此说如何?相当发聋振聩不?呵呵。

凤凰网文化:听上去都是客观原因?

施小炜:也可以说是运气。

凤凰网文化:有没有另外一种可能,因为他太畅销?

施小炜:我猜大概不会。好作品与畅销,应该两不相矛盾,方才是理想状态吧。诺奖一直不太青睐畅销作家么?我还以为罗曼·罗兰、肖洛霍夫之流都曾是畅销作家呢。

凤凰网文化:您理解,他的作品哪些方面契合了诺奖评选标准?

施小炜:关怀人类 ,慰藉心灵,缓解无聊--这在诺奖标准内吗?我还真地背不出来诺奖评选条条来,不过我想总体而言,村上作品应当被视为是契合优秀文学的标准的。

诺奖之于村上是“锦上添花雨后送伞”

凤凰网文化:如果村上拿奖,对他本人来说,会有什么意义,当然这只是揣测?

施小炜:多年前的诺贝尔文学奖得主萧伯纳曾解嘲说∶Nobel Prize money is a lifebelt thrown to a swimmer who has already reached the shore in safety. 诺贝尔奖金是抛给游水者的一根救生索,而这位游水者已经安然游到了岸边。

村上春树不妨说已经功成名就,也就是萧伯纳所说的安然游抵岸边的泳者,诺奖在他而言,完全就是锦上添花,雨后送伞。大约成不了导致转折的契机了吧。

当然,诺奖对作家们来说毕竟是“最后的奖”,顶着这顶桂冠终了一生,对于一位作家来说,也许更有功德圆满的感觉吧。

村上的纯写实作品不及魔幻写实作品具有思想性

凤凰网文化:无论是不是最后的奖,还希望他写下去,您最近有什么相关的翻译计划吗?想听听您个人对阅读他作品的理解 ?

施小炜:我最近在策划一套井原西鹤“好色物”的汉译。跟村上春树无甚关系。译毕《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》--这是他第二部纯写实的长篇小说--我萌生一个感觉:他的纯写实作品似乎不及他那些魔幻写实作品具有更深刻的思想性。当然就津津诱人足以令读者不舍释卷的写作技巧而言,堪称依旧宝刀不老,维持着高水准。

凤凰网文化:村上是否是“在文学方面创作出具有理想倾向的最佳作品的人”(诺贝尔遗嘱)?

施小炜:是。

凤凰网文化:你希望村上和谁站在一起竞争?

施小炜:鲍勃·迪伦。我喜欢他。

凤凰网文化:有一种普遍的说法是:村上春树也是热门人选,但他面临的竞争非常激烈,并没有压倒性的优势,甚至在某种程度上,还处在相对的劣势,他的作品,总体上来说,旧有进步的空间。

施小炜:达到诺奖水准的作家,我以为这世上真有不少--中国就有不少,他们谁得奖都理所当然。因而竞争激烈原是势在必然。而村上虽然已经年过六旬,倒还真地在不断蜕变呢。有进步的空间,不可以视为他的优势么?

凤凰网文化:为什么他是永恒的备胎?

施小炜:不会是永恒吧。

施小炜(1957年-)早年毕业于复旦大学外文系日本语言文学专业,毕业后留校任教。后留学于日本早稻田大学大学院日本文学研究科,并执教于日本大学文理学部。经他翻译的村上春树的《当我谈跑步时谈些什么》,以及日本著名女作家川上弘美的《老师的提包》等多部译著,获得了读者广泛好评。也是村上春树新作《1Q84》第一二三部的译者。

相关专题: 2013年诺贝尔文学奖  

相关新闻:

[责任编辑:胡涛]

标签:村上春树 诺奖 诺贝尔文学奖 施小炜

人参与 评论

凤凰文化官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: