凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

诗人探讨中国诗歌走出去:诗品高下影响对外译介

2011年11月17日 10:23
来源:深圳特区报 作者:杨媚

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

郑小琼:好诗要有生命原动力

深圳特区报记者 钟润生

郑小琼说,在她看来,诗歌是生活、生存、生命三者的镜像,一首好的诗歌应饱含生存、生命的原动力,好诗歌与这三个词一样,都应饱含一个“生”字,要有活力。

对于中国诗歌如何“走出去”的热点问题,她说,我不知道我们的诗歌为什么要走出去,因何而走出去,我觉得中国诗歌本身是世界诗歌的一部分,它本身是一个在场者,它如何离开这个场,我觉得我们自身没有足够的强大,对自身的创作怀有自卑,我们才急于需要“走出去”,获得外界承认来消除我们的自卑。我觉得我们更需要建设好自身,让自身的创作构成一个强大的场,吸引人家关注,让人家走进来认识我们的诗歌,了解我们的诗歌。我们的诗歌最大的问题依然是自己不够强大,没有构成人家走过来认识我们了解我们然后推介我们的磁场。我更关注的比如董继平这样优秀的诗歌翻译者是如何深入到外国诗歌,并且将优秀的诗歌作品带过来的,是什么原因吸引他去进入那些诗歌文本中,然后翻译成汉语,什么原因让他选择了翻译具体诗人的作品。

[责任编辑:杨程] 标签:诗歌走向 画与诗 诗歌创作 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯