解放军潜艇“猎杀潜航”
中国海军舰队从西太平洋演练归来,自卫队研判潜艇究竟在哪里?

魏尔伦:诗人之王

2011年06月23日 10:51
来源:凤凰网文化综合

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

法国诗人保尔·魏尔伦(PaulVerlaine1844-1896)是法国象征派诗歌的一个“诗人之王”,在诗歌艺术上,魏尔伦是一位反叛既有传统的诗人。魏尔伦早年学习法律,后来弃法而从文,他与巴那斯派诗人来往甚密,他在主观上曾追随过巴那期流派。他最初是以巴那斯派诗人的面目而步入诗坛的,但是他的诗风、笔调和气质却一开始就和巴那斯派的诗风而大相径庭。后来,他在1871年9月结识了阿尔蒂尔·兰波(ArthurRimbaud,1854-1891),之后,两人一起流浪比利时和英国,这段生活使魏尔伦写出了《无言的浪漫曲》。

感伤的对话

一座荒凉,冷落的古园里,

刚才悄悄走过两个影子。

他们眼睛枯了,他们嘴唇

瘪了,声音也隐约不可闻。

在那荒凉、冷落的古园里,

一对幽灵依依细数往事。

“你可还记得我们的旧欢?”

“为什么要和我重提这般?”

“你闻我的名字心还跳不?

梦里可还常见我的魂,”——“不。”

“啊,那醉人的芳菲的良辰,

我们的嘴和嘴亲!”——“也可能。”

“那时天多青,希望可不小!”

“希望已飞,飞向黑的天了!”

于是他们走进乱麦丛中,

只有夜听见这呓语朦胧。

梁宗岱译

月光曲

你的魂是片迷幻的风景

斑衣的俳优在那里游行,

他们弹琴而且跳舞——终竟

彩装下掩不住欲颦的心。

他们虽也曼声低唱,歌颂

那胜利的爱和美满的生,

终不敢自信他们的好梦,

他们的歌声却散入月明——

散入微茫,凄美的月明里,

去萦绕树上小鸟的梦魂,

又使喷泉在白石丛深处

喷出丝丝的欢乐的咽声。

梁宗岱译

[责任编辑:陈书娣] 标签:魏尔伦 诗人 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯