好色的哈姆雷特:欧美古典情色研究
2009年07月31日 12:50 书摘 】 【打印共有评论0

那个时代的剧场布局根本无法制造出与剧情相应的气氛,说不上有什么音效,观众们与其说在"看"戏,不如说在"听"戏--"表演"(acting)一词最初本来就是用以描述说书艺人的姿势动作。16世纪的戏剧艺术,其最主要的艺术手段是言辞,要吸引住观众不去别家戏院,最好台词精彩。当然,观众既是那些没有多少"文艺修养"的贩夫走卒,语言自需荤腥调味。

实际上,这些荤段子不光迎合占伦敦人口大多数的下层阶级口味,上层人士也同样喜欢。他们本身就是色情业的后台和主顾,女王把泰晤士南岸地区的妓院特许营业权交给温切斯特主教(BishopofWinchester),宫廷内务大臣(莎士比亚所在剧团的赞助人)则获得"玫瑰"戏院附近巴黎花园(ParisGarden、那个著名的淫秽之地)地区的妓院特许营业权。这位宫廷大臣以"脏口"(obscenityinspeaking、同时代的一位作者这样写道)著称,他一边用痛苦的"汞"疗法对付梅毒(那个时代的常见病),一边仍在对付街上任意找来的女人,据说成绩不错,那些女人为他生下10个私生子,70岁时又生下一个女儿。有资料证明,女王的继承人--詹姆斯一世本人也是历史上著名的脏话大王。

戏院和妓院一样,都是娱乐行业的生意,很多戏院的老板同时开着妓院,演员们则娶妓女和老鸨为妻。比较令人惊奇的是女人们能够相当自由地出入这些场所,据说伊丽莎白时代的妇女们被"鼓励"说脏口,女士如果说出一句绝妙的荤笑话,往往得到格外喝彩。在舞台上,往往是那个女性角色(虽然总是由男性扮演)说出的话更放肆更淫秽,大概那种"反差效果"会带来更大刺激。

莎士比亚想法设法让他那些"粗俗"的观众满意。不过最好不要把他想象成一个为了吸引观众,故意放低身段的创作者,他本身就生活在这些观众中间,他租住的房间就在萨瑟克地区的Clink监狱旁边,步行到环球戏院只要几分钟,他的很多"咸湿"段子都是就地取材而来。

前文提及的"Cardinal'shat"(红衣主教的帽子)出于《亨利六世、第一卷》(HenryVI,part1)第一幕第四场,原是泰晤士南岸一家妓院的名字,含义相当淫秽(指物、指物之部位、指物之颜色)。同样的,"Winchestergeese"(温切斯特的鹅)来自《特洛埃勒斯与克蕾雪达》(TroilusandCressida),本是当时伦敦的俚语,意指"妓女"(前述温切斯特主教享有南岸地区妓院营业特权),而且特指那些患有梅毒的妓女,因为据说梅毒患者嘶嘶喘息,声同"geese"。

莎士比亚不仅从伦敦南岸居民那里学习词汇,而且他本人更是一个高明的词语发明者,只看他有如此丰富的词汇量(据统计莎剧词汇量超过29000个,而今日一名英国大学毕业生在写作中只不过使用3--4千个单词),你就可以想象。观众们从他那里不仅可以找到乐子,更可以听到时髦的荤词,走出环球戏院,拐进小酒馆,说几句新学到的段子,那是多么有面子的事情(读者想想今日饭桌上的段子高手是如何受欢迎吧)。

研究莎剧的专家认为,这种对双关语的喜好不仅出于互传"黄段子"的时尚,也因为时人对一种新近发现的语言功能尤其热衷。由于中世纪以降,语言文字不再是少数上层阶级和教会人士的专利,一般官私行文也开始用更为普及的英语来书写,"保密性"渐渐成为必需。再加上其时英国国家内外政争激烈(有多次暗杀女王的阴谋被发现),人们口耳相传"秘密世界"的传奇(英国最早的秘密特工组织也在此时诞生),所以普通市民多着迷于"密码语言",甚至商贩也以密写工具密码语言互相传递报价单据。人们都以解开语句的秘密含义为乐事。

  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
作者:小白 编辑:严彬
凤凰网文化
文化图片文化视频
最热万象VIP
[免费视频社区] 锵锵三人行 鲁豫有约 军情观察室 更多
 
 
·曾轶可绵羊音 ·阅兵村黑里美
·风云2加长预告 ·天亮了说晚安
·入狱贪官菜谱 ·刺陵精彩预告片