凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

莫言今晚将在斯大演讲 笑称“有鸟飞过地方就有华人”

2012年12月09日 11:10
来源:京华时报 作者:田超

■指挥艾森巴赫

诺奖音乐会融入中国元素

北京时间今天凌晨2点,诺贝尔奖音乐会在斯德哥尔摩音乐会大厅举行,艾森巴赫受邀担任指挥。艾森巴赫北京时间昨晚透露,音乐会中将出现不少中国元素,除了与华裔小提琴家陈锐合作外,乐团还将演奏《霸王别姬》组曲及其他中国曲目。

提到出生于台湾的华裔小提琴家陈锐,艾森巴赫称认识陈锐已经好几年了,“他演奏的曲目包括门德尔松的协奏曲,也有布鲁赫、巴赫的作品。我两年前第一次听他演奏就深受震动认为他是一个了不起的天才。”

艾森巴赫透露,当天的音乐会曲目很多,除了演出贝多芬的《艾格蒙》序曲、马勒的第一交响曲《巨人》外,音乐会还有很多独奏节目。比如一位美国钢琴家会弹奏《蓝色狂想曲》,来自美国波多黎各岛的歌唱家将演唱斯特劳斯的一首咏叹调。

因为莫言的获奖,音乐会中的中国元素也引人注目。艾森巴赫透露说:“我们还将演奏中国创作的《霸王别姬》组曲,还有其它中国曲目。”

■各国翻译家

担心莫言不能安心搞创作

莫言在赴瑞典领奖的前后,多次提到了各国翻译家的重要性。在演讲当天,莫言也特意邀请了多位翻译家作为嘉宾。腾讯文化的前方报道员张丹采访了美国译者葛浩文和日文译者吉田富夫的现场感受。吉田富夫说:“我希望他尽快恢复到普通人的状态。”

葛浩文是美国华文翻译家,他曾翻译过莫言名著《红高粱家族》,他说:“我特别被他在演讲中阐释的作品与佛教关系那部分所感动。我觉得这是最令人感兴趣的,我会更加仔细地阅读他的演讲词中的这一部分。”莫言在介绍自己的作品《生死疲劳》时,提到此书的书名来自佛教经典。

对于莫言演讲最后讲述的三个寓言式的小故事,葛浩文并没有做出详细的解读。但他认为,每一个小故事讲的都是生活的大道理。“这些故事随时都可以重复发生,他们很浅显,很容易被记住,我们可以向这里的瑞典朋友讲述这些故事,因而使得阅读他的作品变得更容易。”

日本翻译家吉田富夫曾经将7部莫言作品介绍到日本,并且刚刚完成了《天堂蒜薹之歌》翻译工作。这位77岁高龄的日本老人说:“我为莫言担心”。吉田富夫担心莫言获得诺贝尔奖后,社会的影响和私人生活的变化将对他的文学创作带来不利。他说:“我希望他尽快恢复到普通人的状态,尽快地恢复创作。”

□动态

■母校

北师大将举办“莫言文学周”

作为莫言的母校,北京师范大学在莫言赴瑞典领取诺贝尔文学奖期间也没闲着。12月10日至20日,北京师范大学文学院和国际写作中心将联合举办“莫言及北师大校友作家文学周”系列活动。

前天,记者从圣大燕园文化公司获悉,《收获》在职编辑部主任叶开的新书《莫言的文学共和国》将于明年1月出版。在书中,叶开将莫言的成长以及创作生涯分为“饥饿年代”“求知年代”“出走年代”“激情年代”“收获年代”,全面深入地介绍了莫言及其创作的全貌。

■作品

《莫言的文学共和国》即将出版莫言小说西文版6日在秘鲁发行

诺贝尔文学奖获得者、中国当代作家莫言的5部小说西文版6日在秘鲁首都利马正式发行。《变》《酒国》《天堂蒜薹之歌》《生死疲劳》《丰乳肥臀》5部莫言小说的西文版最先由西班牙最大的西班牙语图书出版商“行星集团”在西班牙出版发行,6日是首次在南美古国秘鲁亮相。

[责任编辑:吕美静] 标签:音乐会 演奏 曲目
打印转发

相关专题: 莫言赴瑞典领诺奖  

相关专题

莫言瑞典媒体发布会:

莫言赴瑞典动态:

莫言瑞典演讲解析:

各方表态:

莫言高密媒体发布会:

莫言专访:

3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索
  • 历史

商讯