注册

语言塑造世界观


来源:译言网

人参与 评论

研究表明流利地说另一种语言能够改变你的注意力以及你记事的方式。但也有研究表明,语言让我们看待事物,思考方式有所不同,这一观点言过其实。

研究表明流利地说另一种语言能够改变你的注意力以及你记事的方式。但也有研究表明,语言让我们看待事物,思考方式有所不同,这一观点言过其实。

Lera Boroditsky 曾做过一项简单的实验:她让受试者闭上眼影,并让他们指向东南方向。房间里面,那些全美知名教授们几乎指出了所有可能的方向,然而一位5岁的澳大利亚土著小女孩却总能指向正确的方位。

Lera Boroditsky认为其差异在于语言。她是圣地亚哥加利福尼亚大学认知学方向的一名副教授,她表示,澳大利亚土著语言中,不会使用如左或右之类的语言,而是使用指南针的指向,因此,他们会说像“那个在你的东边方向上的女孩是我妹妹(姐姐)

如果你想学习另一门语言并说得很流利的话,你可能需要以一种很小却很重要的方式,来改变你的行为方式。特别是你如何将事物分类,你注意到哪些事物等。

天普大学一位应用语言学的教授Aneta Pavlenko表示,研究者们正开始研究这些改变时如何发生的,Aneta Pavlenko 研究双语现象,并且还撰写了即将上市的一本和此研究项目相关的书。

如果说不同语言的人们对事物分类或观察事物都有所不同的话,那么双语研究应该将重点放到人们所使用的语言上,根据Pavlenko的研究,这的确就是问题的所在。

例如,她认为英语这种语言区分了杯子和玻璃杯,而在俄语中,杯子和玻璃杯的区别在于其形状而非材质。

基于此研究,Pavlenko 开始教授那些未来从事语言教学的老师们如何帮助那些说英语的孩子以俄语中的方式来划分事物,若俄罗斯裔说英语的学生必须将杯子和玻璃杯分成不同的组,然后再分成 chashka 和 stakan,他们应该会以不同的方式将这些杯子和玻璃杯分组,她认为教授语言的老师们应该用类似的活动来教授孩子语言,而不像是记忆那些单词。

“大多数教师们感到这种教授方法让他们得到了期待已久却不知如何获得的东西,”Pavlenko谈到。“这些老师们感到,这给了他们前进的动力,不光是局限于教授发音以及‘跟我重复’之类的活动” Pavlenko 指出,研究表明,如果你出于饥饿的状态,你就会关注那些和食物相关的刺激,而且,她还表示流畅地说另一种语言,也会以同样的方式来改变我们的行为方式和注意力。

Pavlenko认为,人的母语也能影响其记忆力。她谈到了擅长英语,法语和俄语的三语作家Vladimir Nabokov,Vladimir Nabokov写了三本回忆里,他出版了英文版的,然后出版社要求出版俄语版的,他同意了,觉得只要将英文版的翻译成俄语版就可以了。

“当Nabokov开始将英文版翻译成俄文版时,他回想起许多事情,而这些事情,在他写英文版的回忆录时,却怎么也想不起来,因此,实际上,这就成了一本有所不同的回忆录。Pavlenko 说道:“这本回忆录用俄语写出来,并且为了以恰当的方式给美国读者呈现其童年之景,他不得不自创一些新版本。也就是说我们现在所知道的Nabokov自传版本不过是第三次尝试,他用俄语写下许多回忆的事情,然后再将它们翻译成英文。

Boroditsky同时也研究受试者在说英语时,所记住的东西,以及在说西班牙语市所记住的东西,英语不注重动作意图,而西班牙语却恰恰相反。这些差异就导致了人们在记忆所见事物时的差别,她认为,这对于目击者测试有潜在的重要性

John McWhorter是来自于哥伦比亚大学的一位语言学家,他承认这种差异所在,但他觉得这种差异几乎起不到多大的影响。实验显示出这些为人所察觉的细小差异,让人们觉得这些差异与你所说的语言相关。

John把这些现象称为“语言恶作剧”,他用这个名字,为他即将上市的一本书命名。他举了个例子,一位说玛雅语的现代人,用类似于指南针的指向的方向语言,而不是左或右。

研究者们要求人们记忆球在迷宫移动的情况,这些人中,大多数只会玛雅语。这样受试者们用左或右来指向方向,会比用指南针指向的语言要容易,并且受试者们做得很好,有时候,甚至更好。

Boroditsky却反对这一观点,她表示相反的例子仅仅只能证明语言并非影响我们注意力的唯一因素,她认为,和学习成为一名飞行员或者医生类似,学着流利地说一门语言也能改变我们,这意味着我们能学习这些变化,就像学习其他任何技巧一样。

这就像一项强化训练项目,Boroditsky 说道,语言对于认知并没有什么特别的作用,这不过就如同其他任何事物对于认知的影响一样。

相关新闻:

[责任编辑:杨海亮]

标签:双语现象 世界观 Pavlenko

人参与 评论

凤凰文化官方微信

0
分享到: