苏佩维埃尔(JulesSupervielle)生于乌拉圭蒙得维的亚。襁褓中,父母相继中毒瘁死于法国故乡。两岁起,他跟随伯伯和伯母去南美生活。九岁的一天,在无意中得知亲生父母早已不在人世,自己是这个世界上的一个孤儿后,他在苏佩维埃尔银行账簿的背面开始写他的第一本寓言故事。
苏佩维埃尔始终与20世纪上半叶称霸文坛的超现实主义保持着距离。他提倡更具人性,更接近生活的诗歌,摒弃不加思索和让无意识统领一切的写作手法。他关注身边的世界,一如关注时刻在他内心徘徊的幽灵。
尽管他的诗作神秘色彩浓厚,但他拒绝为神秘而神秘,只是让神秘成为诗歌的芳香和回味。他认为,诗境,是一种不存在对立面的奇异的混合状态:在那里,是与否,过去与未来,绝望与期盼,疯狂与理智,死与生,皆融为一体。苏佩维埃尔一生多次获奖,其中包括,1949年获法国评论奖,1955年获法兰西学院文学大奖,1960年被法国诗人选为“诗人王子"。1960年5月17日苏佩维埃尔在巴黎去世。遗体葬在其父母的故乡,比利牛斯山中一个美丽的小镇,Oloron-Sainte-Marie。墓碑上刻了他自己的诗句:这里是灵魂换马的驿站。
肖像
母亲,我很不明白人们是如何找寻那些死者的,
我迷途在我的灵魂,它的那些险阻的脸儿,
它的那些荆刺以及它的那些目光之间。
帮助我从那些眩目惊心的嘴唇所幢憧憬的
我的界线中回来吧,
帮助我寂然不动吧,
那许多动作隔离着我们,许多残暴的猎犬!
让我俯就那你的沉默所形成的泉流,
在你的灵魂所撼动的枝叶的一片反照中。
啊!在你的照片上,
我甚至看不出你的目光是向哪一面飘的。
然而我们,你的肖像和我自己.却走在一起,
那么地不能分开
以致在除了我们便无人经过的
这个隐秘的地方
我们的步伐是类似的,
我们奇妙地攀登山岗和山峦。
而在那些斜坡上像无手的受伤者一样地游戏
一枚大蜡烛每夜流着,溅射到晨曦的脸上——
那每天从死者的沉重的床中间起来的,
半窒息的,
迟迟认不出自己的晨曦。
我的母亲,我严酷地对你说着话,
我严酷地对死者们说着话,因为我们应该
站在滑溜的屋顶上,
两手放在嘴的两边.并用一种发怒的音调
去压制住那想把我们生者和死者隔绝的