多恩(1572-1631),死后出版第一部诗集,长期受人争议,直到二十世纪才被公认为大师。
早安
我真不明白;你我相爱之前
在于什么?莫非我们还没断奶,
只知吮吸田园之乐像孩子一般?
或是在七个睡眠者的洞中打鼾?
确实如此,但一切欢乐都是虚拟,
如果我见过.追求并获得过美,
那全都是——且仅仅是——梦见的你。
现在向我们苏醒的灵魂道声早安,
两个灵魂互相信赖,毋须警戒;
因为爱控制了对其他景色的爱,
把小小的房间点化成大千世界。
让航海发现家向新世界远游,
让无数世界的舆图把别人引诱
我们却自成世界,又互相拥有。
我映在你眼里,你映在我眼里,
两张脸上现出真诚坦荡的心地。
哪儿能找到两个更好的半球啊?
没有严酷的北,没有下沉的西?
凡是死亡,都属调和失当所致,
如果我俩的爱合二为一,或是
爱得如此一致.那就谁也不会死。
(飞白译)
影子的一课
请站一下,听我给你讲一课,
亲爱的,讲讲爱的哲学。
我们在此散步已经三个小时,
陪伴我们的是两个影子,
这影子本产自我们自己;
而现在太阳已恰好照着头顶,
我们踩着自己的影,
一切东西都显得美丽、清晰。
我们的爱苗也这样成长,
我们的遮盖掩饰也这样