凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

波兰诗人辛波斯卡

2011年12月15日 11:33
来源:凤凰文化综合

字号:T|T
0人参与 0条评论 打印 转发


      《隐居》


  你以为隐士过的是隐居生活,
  但他住在漂亮的小桦树林中
  一间有花园的小木屋里。
  距离高速公路十分钟,
  在一条路标明显的小路上。
  你无需从远处使用望远镜,
  你可以相当近地看到他,听到他,
  正耐心地向维里斯卡来的一团游客解释,
  为什么他选择粗陋孤寂的生活。
  他有一件暗褐色的僧服,
  灰色的长须,
  玫瑰色的两颊,
  以及蓝色的眼睛。
  他愉快地在玫瑰树丛前摆姿势
  照一张彩色照。
  眼前正为他拍照的是芝加哥来的史坦利科瓦力克。
  他答应照片洗出后寄一张过来。
  同一时刻,一位从毕哥士来的沈默的老妇人——
  除了收帐员外没有人会找她——
  在访客簿上写著:
  赞美上主
  让我
  今生得见一位真正的隐士。
  一些年轻人在树上用刀子刻著:
  灵歌75在底下会师。
  但老费多怎么了,老费多跑到那里去了?
  费多正躺在板凳下假装自己是一只狼。
  陈黎张芬龄译
 
  《回家》


  他回家。一语不发。
  显然发生了不愉快的事情。
  他和衣躺下。
  把头蒙在毯子底下。
  双膝蜷缩。
  他四十上下,但此刻不是。
  他活著——却彷佛回到深达七层的
  母亲腹中,回到护卫他的黑暗。
  明天他有场演讲,谈总星系
  太空航行学中的体内平衡。
  而现在他蜷著身子,睡著了。
  陈黎.张芬龄译
  广告
  我是一颗镇静剂,
  我居家有效,
  我上班管用,
  我考试,
  我出庭,
  我小心修补破裂的陶器——
  你所要做的只是服用我,
  在舌下溶解我,
  你所要做的只是吞下我,
  用水将我洗尽。
  我知道如何对付不幸,
  如何熬过噩讯,
  挫不义的锋芒,
  补上帝的缺席,
  帮忙你挑选未亡人的丧服。
  你还在等什么——
  对化学的热情要有信心。
  你还只是一位年轻的男□女子,
  你真的该设法平静下来。
  谁说
  一定得勇敢地面对人生?
  把你的深渊交给我——
  我将用柔软的睡眠标明它,
  你将会感激
  能够四足落地。
  把你的灵魂卖给我。
  没有其他的买主会出现。
  没有其他的恶魔存在。
  陈黎张芬龄译
  

[责任编辑:何宇达] 标签:波兰 辛波斯 诗人 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯