凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

三国人物有了离奇英文名 诸葛亮音译“朱古力”

热播美剧《生活大爆炸》中男主角Sheldon(谢尔登),近来有了一个新的中文名字——夏侯淳。与之相对应,中国古典名著《三国演义》里的各色人物也有了离奇的英文名字,如华佗叫Water,马超叫Maxwell。

这一切,源自风靡国内的桌游三国杀。这款集合了历史、文学、美术等元素的游戏,近来受到国外玩家的追捧。为了让外国朋友清晰喊出三国人物的名字,一些语言天赋颇高的网友对游戏中的人物姓名进行了创造性的翻译,一大批极具中西方文化特色的三国人物英文名应运而生。

神迹版三国人物译名

夏侯淳:Sheldon谢尔登(注:音译)

诸葛亮:Chocolate朱古力(注:音译)

司马懿:Dead horse死马(注:直译)

华佗:Water水(注:音译)

吕蒙:Lemon柠檬(注:音译)

郭嘉:Google谷歌(注:音译)

孙尚香:Susan一朵小百合 (注:意译)

[责任编辑:胡涛] 标签:Chocolate 谷歌 美剧 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
 分享到:
更多
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯