[独家]铁凝:愿通过文学的方式让世界对中国减少误解
希望通过文学的方式让世界对中国减少误解
串场:独立纪录片《外国人眼中的中国人》片段:“说起中国人,我联想到的字就是卡啦OK。”
“提起中国人,我首先想到的是姚明。”
“提起中国人我首先想到的是很多很多人。中国是一个很大的国家,当然有很多中国人。他们吃猫和狗,还有他们的眼睛都是这样的”
同期声:当中国在世界经济舞台上赢得万千瞩目的时候,一个文化中国的形象似乎仍然不太清晰,中国与西方发达国家之间的文化交流存在明显的"入超"现象,同时西方国家对中国文化的"误读"也时有发生。
近年来,中国作协为中国文化的对外交流不断的做出各种尝试和努力,铁凝说,她希望能通过文学的方式,让世界对中国更少一些误解,多一些真切、生动的感知。
铁凝:人和人之间最能够相互打动的,确实是文学和艺术,就比如说丹麦这么小的一个国家,在地理概念上它是一个小国,但是因为它有了安徒生,它就是一颗火柴也能点亮世界,你不能说他是一个文化的弱国,文学的弱国,我觉得世界对今天的中国也有很多误解。比如说有一次,我们接待克罗地亚的一个作家团,然后他们都第一次来北京,然后他们就说中国,挺繁荣的,但是我想给中国提一个意见,中国是不是太喜欢日本的产品了,日本的洗衣机,日本的什么什么。后来有一个中国作家就笑了,说那是30年前,那时候出国都要带几大件是吧,那他们可能看到的信息,就是这个发问就是说明了一个什么呢,说明他们获取的信息是老信息,那又说明什么,后来他们在中国旅行了有十天,再回到北京,我说怎么样,你们感受什么,那不一样了,就是他们觉得,他们有很多东西,其实在他们来中国之前是不知道,或者是被误导的。
同期声:2009年以来,中国作协先后推动了首届中美、中法、中德、中西和中日韩三国文学论坛,这些文学论坛虽然是初探性的开始,但都取得了意想不到的成果。
铁凝:我们做西班牙那个文学论坛的时候,莫言去了,当时驻西班牙大使,他说你们做完这个论坛以后,能不能再加一场,就是到使馆来,使馆的这些工作人员,包括司机、包括厨师,真的都对中国现在的文学,我们得到的这个信息还是有限的,这些作家来了,我们很想见见,能不能再跟大家聊聊天,结果莫言,那天就跟我说他说我今天有点不舒服,因为他连续疲劳旅行,后来说我说那我们还是去吧,结果莫言就去了,我们在使馆两个半小时,就是跟大家对话,他们就是不愿意离开,一直到晚上,大使要请吃饭的时候,莫言就昏倒在使馆了,实际上他当时是轻度的已经胃穿孔了。我们就大家赶快就是把莫言送到一家离使馆最近的私人医院。输了很多血,用他后来给我发短信的话叫做"我三斤欧洲血,一颗中国心"他说"三斤欧洲血,一颗中国心",最有意思的就是那么有一个,他的主治医生,一开始就说一个中国病人,他也无所谓。然后他有一天看床上挂那个小牌子,他拼那个音,他说莫言,啊!你就是那个中国的,那个作家莫言呀,我刚读了你的一本,西班牙文的你的长篇小说,所以他的主治医就是他的读者,莫言在西班牙生病,遇到了他的读者,而这个读者就是给他治病的人,所以这种时候,你会觉得,你不出去你不知道这一切,而这一切那个医生也非常感动,所以我想,不是作家协会再为作家做了什么事情,而是这几年,这个中国作家的群体,实际上是为中国文学的繁荣,做了大量的一般的人所不知道的事情。
铁凝:去年我们在做第二届中法作家论坛的时候,我们(就问他们)鲁迅文学院要不要来看看,他们说(鲁迅)文学院是干什么的,作家能教出来吗写作,后来我说不是教给作家写作实际上是作家充电的一个地方。所以法国人来了以后,说他们在墙上就是找到了五位法国作家,他们就觉得很惊奇,他们觉得很高兴说中国人办的文学院,居然在这么不长的两边的墙面上就有五位法国作家。然后他们说那么我们法国作家能不能也到你们这来交流交流,授授课,或者我们听听课,或者互相中法两国的年轻的作家在这,我们现在正在做这种探讨。
同期声:2006年,中国作协正式启动"中国当代文学百部精品对外译介工程",在这之后,社会各界发起的"中国文学海外传播工程"、"经典中国国际出版工程"等项目也渐次展开。
铁凝:那么现在呢我们就是对外推介的这一个方面实际上就是选择了一大批,好几百部文学作品,把它放在网上,吸引一些对中国文学有兴趣的这样的汉学家来选择他们喜爱的这个中国作家的这部作品,然后中国作家协会拿出钱来
记者:支持
铁凝:给一些翻译资助,我有的时候出国就做这个文学论坛,我自己有亲身的体会,比如我那一年去德国那个参加论坛有很多资深的汉学家,他们就在他们的地方,默默的几十年如一日的翻译中国文学,有古典文学,有当代作家的文学,小说或者诗歌。没有人强迫他们,他们完全是自愿的,而且也没赚什么钱,因为翻译的费用是非常低的,所以这个时候呢,我就想到,应该给自觉的关注和推介中国当代文学的这一大批翻译家和汉学家,给他们应有的礼遇,跟他们沟通,请他们来。让他们跟他们也许从来没见过的中国作家见面,所以我们在就2010年我们8月份就是中国作家协会,邀请了13个国家的30多位汉学家到北京,那是中国作家协会真正意义上的第一次,国际汉学家翻译大会。所以这些人呢,他们在这件事情上,他们确实感受到了这个就作家协会做这件事情是有益处的。
相关新闻:
- 社会
- 娱乐
- 生活
- 探索
湖北一男子持刀拒捕捅伤多人被击毙
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 06:49
04/21 11:28
频道推荐
商讯
48小时点击排行
-
64620
1林志玲求墨宝 陈凯歌挥毫写“一枝红杏 -
42654
2曝柴静关系已调离央视新闻中心 旧同事 -
37237
3人体艺术:从被禁止到被围观 -
28599
4老战友谈王朔:在新兵连曾以“神侃”天 -
21714
5李泽厚5月将在华东师范开设“桑德尔式 -
19652
6作家李翊云推新作 曾称莫言某作品“像 -
15979
7独特而温暖的画作 -
8591
8刘益谦举证功甫帖为真 称上博专家挑起