-汉字整形:
“俗成”的力量大于“约定”
近日,“44个汉字整形”在大陆引起网友热议。《通用规范汉字表》专家委员会副主任王宁8月21日解释说,这次调整的只是印刷宋体字,楷体字暂不调整。
张大春告诉记者对于“汉字整形”台湾有关部门每年都干这个事情。有关部门一定要改,只能把“印刷字库”改了,“假如我是一个书法家,我怎么照它的写呢,我照我自己的意思写,书法家不理这茬,谁理呢?那就是学者,学者用电脑写字,字库是什么字就是什么字。”张大春说,“大家也大可不必这么愤怒,官方的很多规定涉及不到思想层面。”
张大春认为,语言有约定和俗称两种方式,“约定”是发生在有效的时间内被大家学习,就像拼音小报,但是再过一段时间,那个小报就不见了,俗成的力量会更大。“俗成”会不会犯错呢?会的,我们现在讲的很多成语里面都有重大的错误,甚至纠正别人错误的专家也都认为自己掌握了真理,其实他们也是错误的。
-《聆听父亲》肯定有续集
《聆听父亲》是张大春回忆父亲的散文,在大陆出版后颇受读者好评。由于年迈的父亲意外摔倒,大春于父亲生命进入末期的时候,开始给还未出生的孩子说故事,说的正是自己的父亲,以及从父辈那里听来的家族历史。
被读者追问起《聆听父亲》还有没有续集,张大春给出了肯定的回答,“从七八年以前台湾出这个书的时候有的人说这本书一定写不完,台湾版封皮上有卷一,更可能这是一个还没有写完的书。”
《聆听父亲》的续集写什么呢,张大春说:“我母亲那块不应该属于聆听父亲,母亲是母亲,该怎么整顿,我还没有头绪。《聆听父亲》的续集应该包括了我作为一个被聆听的父亲,也包括了前头那本书里叙述的老头,我也听他的,我怎么样接受我父亲的刺激,以及他的教诲,有的时候是他的玩笑,常常是他不经意的让我印象深刻的一些事。”
(罗皓菱)
人物简介:
张大春生于1957年,当代华文作家,祖籍山东。台湾辅仁大学中国文学研究所硕士。曾任职中国时报。现任News98电台主持人。工古典诗词,作品以小说为主,已陆续在台湾、中国大陆、英国、美国、日本等地出版。
共有评论0条 点击查看 | ||
编辑:严彬
|