凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

罗伯特·彭斯诗歌4首汉译

2011年10月09日 10:41
来源:中国诗歌网

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

作者:罗伯特·彭斯/ 译:晚枫  

罗伯特·彭斯诗歌4首汉译

红红的玫瑰

心上的人儿啊,你像玫瑰红艳艳

六月花苞才乍现

心上的人儿啊,你像歌儿那样甜

曲调悠扬美如仙

你像花儿那样美,漂亮的人儿

爱你深深在心间

我爱你啊到永远,亲爱的人儿

直到四海都枯干

直到四海枯干啊,亲爱的人儿

直到烈日化顽岩

我爱你啊到永远,亲爱的人儿

今生今世心不变

让我道别说再见,我唯一的宝贝

分别只是一瞬间

我会回到你身边,我的宝贝

即使路途万里远

 

我的心在苏格兰高原

我的心啊在高原,它不在这里

我的心啊在高原,寻鹿的踪迹

那些野鹿母鹿啊,我一路追逐

我的心在高原,无论身在何处

再见了啊高原,再见了啊北方

勇士们的家园,我骄傲的故乡;

无论何方漂泊,无论何处流离,

高原的群山啊,我永远热爱你

再见了,白雪皑皑的山峦

再见了,山下碧翠的谷川

再见了,挂满藤蔓的林丛

再见了,奔腾咆哮的山洪

我的心啊在高原,它不在这里

我的心啊在高原,寻鹿的踪迹

那些野鹿母鹿啊,我一路追逐

我的心在高原,无论身在何处

[责任编辑:吕美静] 标签:诗歌 罗伯特·彭斯 老头子 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯