凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

李长声:村上已过创作巅峰 但不会是诺奖永恒“备胎”

2013年10月10日 11:16
来源:凤凰网文化 作者:于一爽

导语:2013年诺贝尔文学奖于10月10日揭晓,加拿大女作家爱丽丝·门罗获奖,夺奖大热村上春树再次落败。著名旅日作家李长声称,村上春树已经过了创作的巅峰期,并不看好他获奖。但只要“活下去,备胎说不定就哪年就用上”。

旅日作家李长声

村上春树已过创作巅峰 日本一半人读后并不喜欢

凤凰网文化:有一种普遍的说法是:村上春树也是热门人选,但他面临的竞争非常激烈,并没有压倒性的优势,甚至在某种程度上,还处在相对的劣势,他的作品,总体上来说,依旧有进步的空间。您怎么理解?

李长声:甚至有人说,村上春树在当代美国也是具有很大影响力的作家。这么说的是日本人,不过,欧美对他的评价确实蛮高的。2006年获得卡夫卡奖以来,年年被预测获诺贝尔文学奖。日本作家在国际上还没有能和村上比肩的。跟其他国家的作家比,有没有压倒性优势就不好说了,因为压倒也不可能全面压倒,只是某方面罢,各有所长。我觉得,就创作来说,村上已过了巅峰。2006年大江健三郎预言,今后有四个作家会获得诺贝尔文学奖,是韩国的、法国的、中国的、土耳其的。其中,土耳其、法国、中国都获奖了,果然不出他所料,也可能是他的推荐罢。那么,就剩韩国了。

凤凰网文化:因为您个人常年在日本,日本读者、市场、评论家等等大概如果理解他?

李长声:村上在日本大卖特卖,一定程度上归功于营销,归功于媒体炒作。据调查,有一半人读了之后并不喜欢,甚至不明白他要说什么。有两个知识型搞笑艺人说,村上小说是被很多人当作时尚罢了。为数不少的人讨厌他那种“英文和译”文体。早就有日本评论家指出:村上的故事并不新,是到处可见的,却还是给人以新鲜的印象,因为文体新。

村上春树用日语写 但不一定是真正的日语

凤凰网文化:听上去日本传统文学的差异性很大,至少在文体上?

李长声:村上春树向来对日本文学不以为然,追捧欧美文学,特别是美国小说家。这与他的人生有关,他出生在日本战败后被美国占领的时代,看美国电影长大。他觉得战败后文学没意思,结婚之前只是在课本上读过夏目漱石,后来在夫人的藏书中读了夏目漱石、谷崎润一郎的作品。几乎没读过三岛由纪夫。不过,既然用日语写作,就不可能跟日本文学的传统断裂。

凤凰网文化:拿为什么比较其他作家在世界范围内更成功?

李长声:大江健三郎说过:“村上春树是用日语写作的小说家,但不能断然说是真正的日语。他的作品被译成美语,就能在纽约毫不别扭地阅读,那样的文学风格不是既非日语文学亦非英语文学吗?不过,一个年轻的日本作家为美国所爱读是不争的事实。我觉得这对于日本文化是好兆头。他做了我、三岛由纪夫、阿部公房都做不到的事情。”

村上的脸长得很通俗 内容却是严肃的

凤凰网文化:您怎么理解关于他作品的通俗性和严肃性的争论,以及过于畅销,是不是本身影响评奖结果?

李长声:过于畅销,就会给人以通俗的感觉,但畅销与否不会是评奖的标准,《哈里波特》比他更畅销。通俗性与严肃性并不是对立的。村上春树看似通俗,其内容却未必通俗,应该说是严肃的。好比他那张脸,长得很通俗,但脑袋里所思所想不通俗,所以为人做事就有点非凡。他说,他就像濒临绝种的动物,像那种只生息在冲绳县西表岛上的山猫,不要靠近不要摸,它可能害怕而咬人。

凤凰网文化:所以说了这么多,你个人看好村上春树吗?为什么?

李长声:不看好,因为不喜欢他的小说,我爱读他的随笔。听说有中国作家说,像莫言这样的作家中国至少有十个。这话说得一点都不错,但问题是诺贝尔文学奖从来只奖励一名,十个人里选一个,就要有种种的考量,也包括政治的,甚至会偏重。只奖一个人,对其他人就是一个打压,这是所有奖项的宿命。文学艺术毕竟是没有硬性指标的,不同于体育比赛。科学奖或许能预测,而文学奖就相当难,文学以外的因素更多些。

[责任编辑:胡涛] 标签:村上春树 诺奖 诺贝尔文学奖 李长声
打印转发
凤凰新闻客户端
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立

商讯