凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

诺奖评委马悦然骂战中国诗人李笠 特翁全集136处错误

2012年11月30日 08:48
来源:成都商报 作者:陈谋

例二

马悦然(翻译版):

门慢慢打开

我们在管教所里

新季已来临。

李笠(翻译版):

大门被打开。

我们和春天一起

在监狱逗留。

马悦然说:“我认为头一行是一个很不雅观的法语结构。中国作家与诗人太爱用‘被’字句。原文没有提到春天。”

李笠解释:“我把新季节翻译成春天,对于中国读者,春天和监狱形成张力,翻译的时候我用心了,读者肯定知道的,刻意用这个春天,让语境更有感觉,他的你能读懂吗?我坚持自己的观点,我骂他因为他自以为是,他说的错误根本不成立。按照他的理论,他第一句中慢慢也是自己加进去的。按照马悦然的逻辑来说,一字不能错的话,那‘慢慢’是怎么写出来的。”

(陈谋)

[责任编辑:吕美静] 标签:诗人 诺奖 中国读者
打印转发
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索
  • 历史

商讯