凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

86岁翻译家王智量:这是讲条件的社会 但人应掏出良心

2013年09月26日 08:37
来源:新京报 作者:新京报记者 姜妍

王智量,翻译家,江苏江宁人,出生于1928年,1952年毕业于北京大学俄语系,1978年进入华东师范大学,1993年退休。老一辈俄罗斯文学翻译大家之一。译著包括《上尉的女儿》《叶甫盖尼·奥涅金》《安娜·卡列尼娜》等,并著有自传性质的小说《饥饿的山村》。

特约摄影吕祝君

“你想要幸福吗?先得学会受苦”。坐在王智量家拥挤的“会客厅”里,只要把头向窗口转,望向左上方的墙壁,你就可以看到这句话。这话出自他翻译的《屠格涅夫散文诗》,80岁生日那年,一个学生到苏州去找人做了屠格涅夫头像的木版画给他,一刀一刀刻出来的头像黑白分明,同样一刀一刀刻出来的,还有这句话。

祖孙相伴

“我就是小外孙女的爸爸”

王智量和老伴以及15岁的外孙女一起挤在华师大一村一套使用面积40多平方米的老公寓里,这是30多年前他分到的房子。公寓一共有三间房,每一间空间都很有限,最大的那间是三个人的卧室,另外一间是书房,还有一间是小外孙女的学习空间兼王智量的会客室。房子里的大多数地方都和会客室一样,每条走道都很难容下两个平行站立的人。

“我的家里有三多,书多、衣服多、吃的多。”客厅餐桌上堆着好些饼干盒子,我们呆的房间里堆着好些鞋盒子,最拥挤的书房里自然是堆了好些书。儿子前几年从澳洲回来看王智量,说家里一半的东西都可以扔掉,他也没扔,“过一天算一天,哈哈。”

王智量喜欢称已经比他高半个头的外孙女为“小家伙”。13年前王智量从美国回上海,看到家里有个两岁的小丫头抱着桌腿望着自己。再婚的老伴告诉他,自己和前夫生的女儿离婚了,夫妻两个谁都不肯要这个孩子。“我听了好难过,我说:我要!就这么养到现在。”

小家伙就这样住了下来,“那时她两岁,每天晚饭后我们散步,走几步她就跑到前面,两手撑开让你抱……”“她小时候可以爬到我头上的,现在在我面前也没一点规矩。”王智量很疼小家伙,要什么都给买,“去年买了两部手机,一个平板电脑。”

小家伙喜欢画画,已经考到了八级。不过也有让王智量头疼的时候,“她现在是叛逆期,不喜欢看书,她可以在电脑前一坐六七个钟头。”86岁的王智量觉得越来越管不动小家伙了,“哪有一个人活在世上,父母亲不养的。实际上我就是爸爸,她外婆就是妈妈。”

[责任编辑:杨海亮] 标签:王智量 小家伙 叶甫盖尼·奥涅金
打印转发
凤凰新闻客户端
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立

商讯