凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

教科书把唐诗“吾家”改“我家” 笑掉大牙

2012年05月18日 09:18
来源:长江日报 作者:宋兰兰

字号:T|T
0人参与 0条评论 打印 转发

课本上收录的1首古诗与百度上有出入,该信哪个版本?近日,一位细心的家长查阅相关书籍、图画发现,鄂版语文教材中收录的1首古诗,对比原作有3处修改。这位多方考证的家长因此被网友封为“考据帝”。

一首古诗有3个版本

孰是孰非难判断

网友“niceness”是一名小学四年级学生的家长。前几天,他的儿子做语文预习作业,上网查资料,了解元朝王冕《墨梅》的诗意。不料,儿子发现百度上的诗句与语文教材中的不同。

在鄂版语文四年级下册教材中,王冕的《墨梅》为:“我家洗砚池边树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。”而“百度知道”的版本是:“吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。”

对比之下,两个版本有3处不同。到底哪个更靠谱?“niceness”和儿子一起翻书考证。在《话说中国》一书中,他俩翻到《金戈铁马》元代卷,在第247页找到王冕自题梅花诗曰:“吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。”这第三个版本与前两个版本又有所不同。

“池头树”还是“池边树”

家长翻查诗画求解

父子俩正费解之时,突然眼前一亮——找到了王冕的《梅花图》,终于看到“正解”:“吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。”

对比原作,“niceness”发现,鄂版语文教材中有3处修改:把“吾”改成“我”,把“池头树”改成“池边树”,把“个个”改成“朵朵”。对此,他和儿子都觉得不妥,认为失去了原诗的韵味。

多数家长:应忠实于原作

“niceness”把这一求证过程晒到本地一家长论坛上,立即引来热议。网友认为他堪称“考据帝”。家长周先生认为,教材应该是严肃的;究竟哪个版本才是对的,自己也分不清楚;但还是应该确定一下,以免学生无所适从。

记者采访时发现,多数家长认为,应忠实于原作,即便修改也应加以注明。有的家长表示可以接受,认为这不能算错,把“吾”改成“我”,是为了方便小孩更好地理解。也有一些家长认为,无所谓,细微的差别对孩子学习古诗影响不大。

专家回应:引用的版本不同

记者前日联系到参与鄂版语文教材编写的一位专家。据了解,王冕的《墨梅》确实有不同版本。上海辞书出版社1994年出版的《元明清诗鉴赏辞典》中的《墨梅》为:“我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。”

这位专家称,各地的教材版本也不尽相同。这种情况不仅出现在《墨梅》中,其他古诗词也存在这种现象。这并非编者主观上予以修改,而是因为引用的版本不一样。考虑到这首古诗的学习对象是四年级小学生,他们没有古文基础,所以在对比“人教社”、“苏教社”等多个版本后,鄂版教材选择了相对简单的版本。

这位专家表示,古诗词允许存在多个版本。各版本意思相近、读音相近,并不影响古诗词的音律。鄂版教材已使用十多年,对学生学习古诗词不会造成太大影响,家长不必担心。

[责任编辑:于一爽] 标签:原作 墨梅 niceness 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
 分享到:
更多
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯