两个版本的异同
时代周报:许鞍华导演的版本和2004年黄蜀芹导演的版本用的都是你的同一个剧本。两者呈现的差异在哪里?
王安忆:如果让我自己来做一个比较的话,首先一点,上海的版本更像一个大戏,规模大、剧场大、整个排场也大。香港的演绎就不是一个大规模的样式,而是很简洁。还有一点就是时间的长短,在看香港演出前他们告诉我演出时间是两小时十五分钟,我当时以为就是他们删了很多内容,因为上海演出的时候三个小时都拿不住,但是我在现场没发现什么删的地方,这就说明了什么呢?说明了他们的节奏加快了,明快了,比上海的那个节奏明快得多。
时代周报:许鞍华导演把握这个题材的时候,有哪些特点?
王安忆:香港的许鞍华剧组最大的特点就是他们对剧本的熟悉程度,上海排练的剧组很多时候需要我来解释,就是说对里面剧情、人物进行解释、解说,而香港剧组都很懂。特别是许鞍华导演,因为她执导过《倾城之恋》和《半生缘》两部电影。记得当时上戏要做这个剧的时候,我在北京开会,黄蜀芹就带着一大堆张爱玲的小说、散文或者一些报道啊什么的就到我房间去找我谈话,那些资料一铺开来就是一整床,可以说她是在恶补啦。
时代周报:香港版本有最让你印象深刻的处理手法吗?
王安忆:首先我也是许导的粉丝。我认为她的《半生缘》是张爱玲小说改编成电影最成功的。我对她导演张爱玲的戏还是毫无怀疑的,通过这次的合作,我又对她有了进一步的认识。她有些地方处理得就是很好。比如说我的幕间,我们在上海不是有两个阳台吗?我们用阳台上的对话就把幕间打发过去,因为这个时候演员要换装,时间上面就有个从容的间隙。有一个幕间许鞍华自己想了这样一个方法:一个傻丫头站在上面,一句话都没说,然后在吃一块西瓜。整个剧的节奏是很紧的,可是这个地方许鞍华非常放任她,整个场景是很安静的。阴天,一个傻丫头在上面吃西瓜特别像原著中那种夏天的午后,有一种沉闷感。
时代周报:对于焦媛的演绎,你是怎么看待的?
王安忆:我对她的表演非常满意,很喜欢。首先她的自身条件好,她经过很好的训练,虽然我听不明白一句广东话,但她从声音到形体都在整体塑造这个人物,就像你刚刚所说的这个人物的情欲她就能表现得很好。焦媛在处理这个人物身上的原始性、怎么呈现这个人物从年轻到老的转变过程中的扭曲上,也都有一个很好的外在表现。
共有评论0条 点击查看 | ||
编辑:严彬
|