凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

阿默斯特的女尼狄更生

2012年01月17日 10:36
来源:凤凰网文化综合

字号:T|T
0人参与 0条评论 打印 转发

狄更生(1830-1886),20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。1858年后闭门不出,70年代后几乎不出房门,文学史上称她为“阿默斯特的女尼”。她在孤独中埋头写诗,留下诗稿1,775首。在她生前只有7首诗被朋友从她的信件中抄录出发表。她的诗在形式上富于独创性,大多使用17世纪英国宗教圣歌作者艾萨克·沃茨的传统格律形式,但又作了许多变化,例如在诗句中使用许多短破折号,既可代替标点,又使正常的抑扬格音步节奏产生突兀的起伏跳动。她的诗大多押半韵。狄更生于1886年5月15日逝世。她的亲友曾选编她的遗诗,于19世纪末印出3集,但逐渐为人忘却。直到美国现代诗兴起,她才作为现代诗的先驱者得到热烈欢迎,对她的研究成了美国现代文学批评中的热门。

夏之逃逸

不知不觉地,有如忧伤,

夏日竟然消逝了,

如此地难以觉察,简直

不像是有意潜逃。

向晚的微光很早便开始,

沉淀出一片寂静,

不然便是消瘦的四野

将下午深深幽禁。

黄昏比往日来得更早,

清晨的光彩已陌生——

一种拘礼而恼人的风度,

像即欲离开的客人。

就像如此,也不用翅膀,

也不劳小舟相送,

我们的夏日轻逸地逃去,

没入了美的境中。

余光中译

虫鸣

在夏日众禽的啁啾之外,

凄楚地起自草底,

有一个较小的国度举行

它那宁静的赞礼。

我看不见有任何仪式,

祷词是如此舒缓,

它要变成一种沉思的风俗,

扩大了寂寞之感。

日午时最感到了古意悠扬,

当八月焚烧了残烬,

遂唤起这幽灵似的音乐,

作为安息的象征。

迄今盛况犹未见减色,

光彩也未显皱纹,

但是一种神奇的变化,

已侵入自然本身。

余光中译

[责任编辑:马靖雯] 标签:默斯 余光 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯