凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

总统诗人莱奥波尔德·塞达·桑戈尔

2011年09月26日 11:49
来源:凤凰网文化综合

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

莱·塞·桑戈尔诗选

莱奥波尔德·塞达·桑戈尔(1906- ) 塞内加尔前总统,黑人文化运动创始人之一,载誉世界文坛的诗人。1945年发表第一部诗集《影之歌》,一举成名。1960年塞内加尔独立后,他当选为共和国总统,1980年辞职。1966年,他在达喀尔主持举办了第一届黑人和非洲文艺节。1979年荣获意大利第一届“但丁国际奖”。1983年被选为法兰西学院院士。除《影之歌》以外,桑戈尔的主要诗集还有:《黑人牺牲品》(1948),《埃塞俄比亚人》(1956)和《夜歌》(1961)等。

 

法兰西花园

寂静的花园,

庄重的花园,

黄昏时分垂下眼睛

期待着夜晚。

劳苦,喧嚣,

都市的一切扰人的哄闹

溜过平滑的屋脊萦回于耳边,

直达忧伤的窗畔,

消失在纤小、娇嫩、沉思的树叶之间。

白人的手,

雍容的姿态,

平和的举止。

但达姆一达姆①的鼓声

穿越

群山

大陆,

谁能安抚我的心,

在达姆- 达姆的召唤下跳跃,搏动,

刺痛?

(译自《未发表的诗》)

张放译

①非洲达姆-达姆鼓,传统用于传递信息。

 

西诺之夜

夫人,请把你温馨的手放到我的额头,

你的手比皮毛还要温柔;

高耸的棕榈摇曳着枝叶

在徐徐的夜风中飒飒作响。

时隐时现,恰似乳母的低唱。

它催我昏然欲睡,这有节奏的静谧。

听那歌声,听我们黑人的血在流动,

听,

深沉的非洲脉搏跳动在

偏乡僻壤的浓雾中。

疲倦的月亮已倒向那平展的海床,

朗朗的笑声也渐趋消逝,

讲故事的人自己

点头磕睡,犹如伏在妈妈背上睡觉的孩童,

跳舞的感到腿脚变得沉重,

唱歌的也觉得舌头已转动不灵。

这是夜和星的时刻。

夜在遐想,凭依着

白云如同纱带环绕着的山峦。

茅屋顶泛着柔和的光,

在向繁星倾吐着什么蜜语甜言?

(译自《影之歌》)

张放译

《外国文学》(1983.10.)

[责任编辑:杨程] 标签:桑戈尔 塞达 总统 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯