凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

《爱与黑暗的故事》被学界视为奥兹最优秀的作品,小说出版后没几年就被翻译成20多种文字。

2013年07月25日 10:04
来源:东方早报

早报记者 石剑峰

阿摩司·奥兹发表于2002年的自传体长篇小说《爱与黑暗的故事》,被学界视为奥兹最优秀的作品,小说出版后没几年就被翻译成20多种文字,其中英语版在2004年面世后,不仅促使奥兹一举夺得2005年“歌德文化奖”,又于2007年入围“国际布克奖”。

《爱与黑暗的故事》中文版译者钟志清在她的导读中这样介绍这本奥兹自传体小说:这部近600页的长篇小说把主要背景置于耶路撒冷,以娓娓动人的笔调向读者展示出百余年间一个犹太家族的历史与民族叙事,抑或说家族故事与民族历史。小说从1920年代开始,当欧洲再次掀起反犹主义浪潮时,作品中的小主人翁“我”的祖父母、外公外婆、父亲母亲就分别从波兰的罗夫诺和乌克兰的敖德萨来到了贫瘠荒芜的巴勒斯坦。

而“我”及同龄人出生在巴勒斯坦,首先从父母——旧式犹太人那里接受了欧洲文化传统的熏陶。奥兹从主人翁“我”的祖辈和父辈流亡欧洲的动荡人生、移居巴勒斯坦地区后的艰辛生计,一直写到英国托管时期耶路撒冷的生活习俗、以色列建国初期面临的各种挑战、形形色色犹太文化人的心态、学术界的勾心斗角、邻里阿拉伯人一落千丈的命运、大屠杀幸存者和移民的遭际、犹太复国主义先驱者和拓荒者的奋斗历程等。家庭与民族两条线索在《爱与黑暗的故事》中相互交织,既带你走进一个犹太家庭,了解其喜怒哀乐,又使你走近一个民族,窥见其得失荣辱。

钟志清认为,作为一部史诗性的作品,《爱与黑暗的故事》演绎出以色列建国前后犹太世界和阿拉伯世界的内部冲突和两个民族之间的冲突,再现了犹太民族与阿拉伯民族从相互尊崇、和平共处到相互仇视、敌对、兵刃相见、冤冤相报的错综复杂的关系,揭示出犹太复国主义者、阿拉伯民族主义者、超级大国等在以色列建国、巴以关系上扮演的不同角色。

阿摩司·奥兹先生在《爱与黑暗的故事》中文版前言里说:“假如你一定要我用一个词来形容我书中所有的故事,我会说:家庭。要是你允许我用两个词来形容,我会说:不幸的家庭。”作家莫言之前曾在《一个人的“圣经”》一文中认为,“奥兹先生不仅写了他的富有传奇色彩的家庭的日常生活和百年历史,而且始终把这个家庭——犹太民族社会的细胞——置于犹太民族和以色列国家的历史与现实之中,产生了‘窥一斑而知全豹’的惊人效果。这种以小见大的写法,显示了奥兹先生作为小说家的卓越才华,也为世界文学的同行们提供了可资借鉴的光辉样本。奥兹先生不仅仅是个杰出的作家,也是一个优秀的社会问题专家;尽管他并没有刻意地表现自己小说之外的才华,但这部书还是让我们看到了他在民族问题上、语言科学上、国际政治方面的学养和眼光。”

奥兹的主要作品都已在中国翻译出版,其中大部分为译林出版社出版,译林出版社迄今已引进出版的他的主要文学作品有:《一样的海》、《我的米海尔》、《地下室里的黑豹》、《费玛》、《沙海无澜》、《了解女人》、《故事开始了》、《忽至森林深处》,新版的《爱与黑暗的故事》也即将出版。

此外,还有奥兹的两本新作,一本是2011年的新作 《乡村生活图景》(Scenes from Village Life),另一本是2012年的新作《朋友之间》(Between Friends),目前都在翻译中。

阿摩司·奥兹生于耶路撒冷,是俄罗斯和波兰的混血儿,今年74岁。1998年的他获得以色列文学奖,2005年获得德国歌德文化奖。今年6月,奥兹因以富有想象力的故事反映以色列的生活,获得卡夫卡(Franz Kafka)奖。奥兹还是一位受人敬重的政治评论家,热情呼吁阿以和平。

打印转发
凤凰新闻客户端
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立

商讯