凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

白先勇小说要改“沪语话剧”

2012年12月20日 16:06
来源:东方早报

男主角确定了胡歌,“首先,他会说上海话,其次他符合角色气质,既有学生气,又有成熟感。”

■ 《永远的尹雪艳》将登上海舞台

白先勇在沪谈新剧

白先勇在沪谈新剧

上海,是台湾著名作家白先勇年少时生活过的地方,有其灵感源泉。根据他的代表作《永远的尹雪艳》改编的同名沪语话剧,定于明年5月4日上演于文化广场。昨天,白先勇借该剧表达了对上海感情,“‘尹雪艳’,是我心目中永远的上海神话。” 《永远的尹雪艳》是改革开放以来,内地刊登的第一篇台湾小说,刊载于1979年的《当代》创刊号。这篇小说也是白先勇的系列小说《台北人》中的第一篇———无论是《纽约客》还是《寂寞的十七岁》,白先勇的系列小说的开篇,都是以上海为背景的故事。因为,9岁至12岁间,他在南洋模范小学读书,“我从重庆的尘土中到了上海的花花世界……少年记忆中的上海,就成了最重要的小说源泉。”

该剧导演徐俊一度是闻名上海的沪剧小生,曾与白先勇合作过越剧《玉卿嫂》。白先勇说,此番徐俊再度打动自己的地方,就是要把该剧排演成“沪语话剧”。他因循了戏剧大师黄佐临提出的“方言戏剧”的思路,将赋予该剧“不流俗于滑稽戏”的雅致风格。

本来,小说中的不少对话就是用沪语写就的。编剧曹路生在此基础上,全盘用沪语写作,并注入了象征主义的风格。著名服装设计师张叔平已为尹雪艳这个角色设计了白色镶绿玉的蝉翼旗袍。“尹雪艳总也不老”是原著的第一句话,也是白先勇最得意的一句,“如果一定要拿金大班与尹雪艳比较,那只能说金兆丽终究是人间的,尹雪艳则是天上的。”该剧女主角还在甄选中。徐俊表示:“必须削肩水蛇腰,鹤立鸡群,会讲上海话。”男主角则确定了胡歌——“首先,他会说上海话,其次他符合角色气质,既有学生气,又有成熟感。”

记者 朱光

录入编辑:曹小倩

标签:话剧 沪语 小说
打印转发
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索
  • 历史

商讯