凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

《哈利·波特》作者新作全国首发 译者:转型成功

2012年10月20日 16:01
来源:中国新闻网

J.K.罗琳新作《偶发空缺》简体中文版封面

J.K.罗琳新作《偶发空缺》简体中文版封面

史航、任战、马爱农、张译四嘉宾回答现场读者提问

史航、任战、马爱农、张译四嘉宾回答现场读者提问

中新网10月20日电(于晓)今日,英国作家J.K.罗琳创作的小说《偶发空缺》简体中文版在全国书店同步上市。在北京首发揭幕仪式现场,该书简体中文版译者之一任战表示,J.K.罗琳此次转型比较彻底,希望读者不要用对《哈利波特》的眼光来看待《偶发空缺》,尽量耐心客观地阅读这部作品。

J.K.罗琳因《哈利波特》系列小说闻名全球,这一系列小说被译成近七十多种语言,在两百多个国家累计销量达四亿五千万多册,位列史上非宗教、市场销售类图书首位。而此次推出的《偶发空缺》是一部与《哈利波特》风格迥异的作品,是J.K.罗琳由儿童作家向成人作家过渡的一次勇敢的尝试。

《偶发空缺》讲述的故事发生在一个优美恬静的英国小镇,一个教区议员突然死亡,引发围绕议会空缺席位的争夺战,貌似和平的小镇一时间烽烟四起,富人与穷人、青少年与母亲、妻子与丈夫、老师与学生之间种种潜滋暗长的矛盾浮出水面,一波波骇人听闻的意外接踵而至……

据悉,《偶发空缺》的英文版已于9月27日在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰同步上市。译者任战透露,为了让J.K.罗琳新作尽快与中国读者见面,她与另外一名译者向丁丁7月份就飞往伦敦,在经纪公司安排的秘密工作地点用了一个半月时间日以继日地翻译才完成。这期间,房东一度怀疑这两位租客是在翻译军事机密题材。作为较早接触J.K.罗琳新作的人,任战希望读者能够耐心客观地阅读这部作品。任战说, J.K.罗琳此次转型非常彻底,对于已经成名的J.K.罗琳来讲,这是一次非常勇敢的尝试。

编剧、书评人史航表示,《偶发空缺》与《哈利波特》有点像,不过,这次J.K.罗琳放弃了魔法,开始写麻瓜的世界。他还透露说,自己喜欢这部作品中的5个人物,分别是斯图尔特茠尔、克里斯塔尔威登、安德鲁渠莱斯、凯贠箜社工、帕明德贾瓦德医生。斯图尔特和安德鲁是男性,前三个是中学生。总而言之,罗琳笔下的成年男性,都是傲慢鲁钝猥琐的。

作为《偶发空缺》的责任编辑、《哈利波特》系列小说的译者,马爱民与史航有着不太一致的观点。她认为,《偶发空缺》没有《哈利波特》的影子。虽然J.K.罗琳因为描写魔法世界闻名世界,但她有描写现实题材的潜质。

演员张译也受邀来到了首发揭幕仪式现场,他表示自己并没有读过《哈利波特》系列小说,但他读过《偶发空缺》后觉得这是一本非常好的小说。在他看来,如果《哈利波特》是站在男性角度思考问题的话,那么《偶发空缺》就是在以女性的视角去观察世界。

打印转发
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索
  • 历史

商讯