凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

学者刘禾与北岛合作:让最好的译者译中国好诗歌

2012年07月23日 07:29
来源:新闻晨报 作者:徐颖

字号:T|T
0人参与 0条评论 打印 转发

由新华发行集团主办的,旨在“推广深度阅读,倡导理性精神,传承经典文化”的第二期知本读书会日前在新华文化空间举行,本次读书会邀请了美国哥伦比亚大学东亚系终身人文讲席教授刘禾,以“跨语际思维与晚清以来的文明论”为题,进行演讲。刘禾于1990年获美国哈佛大学比较文学博士学位。她曾多年执教于伯克利加州大学与密歇根大学,担任比较文学与东亚系跨系教授。作为1997年美国古根汉学术大奖得主,曾任美国韦勒克文学理论书奖及列文文学史书奖评委,在跨文化交流史、翻译理论等研究领域贡献了一批对海内外学界产生重要影响的学术著述。

本次读书会上,刘禾用她独到的眼光、渊博的学识,与读者一起展望跨语际研究。她提出文化是特定的人文生态,而不是产业,随后的互动环节也十分活跃。在谈到未来的文化交流时,她认为,我们应该把最好的诗人、最好的作家、最好的艺术家让全世界知道。不好的翻译,可以把一流的诗翻译成三流的水平,目前刘禾和北岛一起合作,尝试让中国最好的诗歌,找最好的译者来进行翻译。

[责任编辑:何宇达] 标签:刘禾 诗歌 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
 分享到:
更多
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯