《周作人译文全集》问世
本报讯 (见习记者 许光耀)“余一生文字无足称道,唯暮年所译希腊对话是五十年来的心愿,识者当自知之。”1965年4月,80岁的周作人在遗嘱中如此写道。
作为中国现代文化史上的著名散文家、翻译家与思想家,周作人一生著译传世约一千一百万字,其中翻译作品居一半有余。然而近半个世纪以来,周作人的翻译成就一直被遮蔽在其文学创作成就之下。近日,由著名周作人研究者止庵历时十五载编订而成的《周作人译文全集》由世纪文景推出。作为首次全面整理出版的周作人译文全集,书中近三分之一的内容自原书首版后数十年来一直持续绝版;某些材料如第八卷“其他日文译作”中的《瞎子做梦》此次出版前更是从未面世。
此次出版的 《周作人译文全集》共11卷、7000余页,汇编了目前所见周作人所有将外文译为中文的作品,译作时间上起自1905年《侠女奴》,下迄至1966年未竟之《平家物语》,跨度长达六十余年。 《全集》第一至四卷收录其古希腊文译作;第五至八卷为日文译作;第九、十卷主要为英文及世界语译作;第十一卷为用文言文翻译的作品。
编订者止庵著有《周作人传》,整理出版《周作人自编集》等。 《周作人译文全集》的整理工作始于1997年止庵从周氏手稿中整理出《希腊神话》一书。十五年来,止庵广泛搜求周作人的手稿与历史版本,甄别最为适宜的底本并参校他本,对结构各异的几十本单书和散篇文章进行编订,力图使之成为一个合理妥帖的整体。
据止庵介绍,周译具有三大重要特色:首先是选目,其所译多为世界文学经典之作,如欧里庇得斯的悲剧,路吉阿诺斯的对话,《古事记》、《枕草子》,日本狂言和“滑稽本”等,取舍精当自不待言。第二是译文,周氏精通古希腊文、日文、英文等多种外文,追求直译风格,自家又是散文大师,所译总能很完美也很自如地传达原著的意味。第三是注释,周氏为译文所加注释在译作中占很大比例,不妨看作是对相关外国的文学与文化问题的重要研究成果。
- 社会
- 娱乐
- 生活
- 探索
湖北一男子持刀拒捕捅伤多人被击毙
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 06:49
04/21 11:28
频道推荐
商讯
48小时点击排行
-
64620
1林志玲求墨宝 陈凯歌挥毫写“一枝红杏 -
42654
2曝柴静关系已调离央视新闻中心 旧同事 -
37237
3人体艺术:从被禁止到被围观 -
28599
4老战友谈王朔:在新兵连曾以“神侃”天 -
21714
5李泽厚5月将在华东师范开设“桑德尔式 -
19652
6作家李翊云推新作 曾称莫言某作品“像 -
15979
7独特而温暖的画作 -
8591
8刘益谦举证功甫帖为真 称上博专家挑起