凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

外滩“念四号”门牌散发上海味道

2012年02月24日 07:29
来源:新闻晨报 作者:周思立

字号:T|T
0人参与 0条评论 打印 转发

□“念四号”的沪语发音门牌是大楼建成时的老门牌

晨报记者 杨 眉 现场图片

□晨报记者 周思立

“外滩二十四号的老门牌号,亮点是中文数字写法。”昨天,一位沪上的老洋房爱好者意外地在外滩发现了一块特别的门牌,门牌上不仅有数字“24”,下方还有一行中文“念四号”。由于在上海话中,数字“24”发音近似“念四”,这让一些市民不禁猜测,这块门牌上的文字是否以沪语发音标注的呢?

老门牌已挂近90年

昨天,记者在外滩中国工商银行的门口看到,大门的右边挂着一块绿底白字的门牌,上面写着“中山东一路24号”,而大门的左边挂着一块发亮的金铜色老式门牌,阿拉伯数字“24”居中,下方正是中文字“念四号”,以从右向左的顺序排列。

“这是块地道的老门牌了。”该大楼物业一位工作人员说。根据黄浦区档案局资料记载,1845年,大卫·沙逊在中山东一路设立沙逊洋行上海分行,1920年出售了该地产,洋行的房产被正金银行买下,1923年正金银行翻建新楼,1924年竣工。按此年份推算,这块门牌已经有88年历史了。

是不是沪语标注意见不一

对于门牌上的中文字究竟是不是根据上海话发音标注的,物业工作人员坦言并不清楚,但表示“有很多游客和导游都认为这里是一个很有上海特色的景点,特地来拍照留念”。

“我想了半天,没明白为什么写成‘念四号’,而不是写‘二十四号’,后来发现上海话‘24’就是念成‘念四’的。”对于这块特别的门牌,有市民认为,这就是根据上海话发音标注的,并称赞:“老门牌很有味道!”但也有市民指出,“念”同“廿”,是“廿”的大写,意为二十,不能说“念四”就是沪语方言的音译。

中文标注门牌解放前普遍

对于“念四号”,上海地名学会副会长薛理勇认为,这样的标注方式确实受到了沪语发音的影响,更准确地说,把“二十”写成“念”在整个吴语地区更为通用,在北方地区一般习惯于使用“二十”。

听说外滩还保留着一块这样的门牌,薛理勇感到很意外。“中文标注门牌,在解放前十分普遍。”他告诉记者,上海的门牌号码最早只有中文大写数字,阿拉伯数字传入后才慢慢有了中文和阿拉伯数字的组合,解放后在更换门牌的过程中,基本没有保留,即使有中文大写数字标注,也往往直接写成“二十”。

薛理勇表示,这块老门牌见证了上海门牌命名的一段历史,具有一定的历史价值,值得保留。

[大楼历史]

中山东一路24号曾是日本横滨正金银行的行址,旧名正金银行大楼。1845年,大卫·沙逊在此设立沙逊洋行上海分行。1920年,大卫·沙逊洋行出售地产,洋行的房产被正金银行买下。1923年,正金银行翻建新楼,1924年竣工。大楼由公和洋行设计,德罗考尔洋行承建,占地7535平方米,高六层,钢筋混凝土结构。外形为横向三段式,二至五层设两根爱奥尼克柱。大楼外墙以花岗石贴面,底层粗缝石砌,具有新古典主义建筑风格。解放后,大楼曾改名为纺织大楼。

一街之隔的和平饭店北楼,则由沙逊家族的另一成员,维克多·沙逊建造,他是大卫·沙逊的曾孙。和平饭店北楼在历史上曾被称为华懋饭店和沙逊大厦,有“远东第一楼”的美誉。

标签:门牌 念四 发音标注 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
 分享到:
更多
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯