凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

央视主持人芮成钢否认拿美国护照:“这是谣传”

        

芮成钢新书《虚实之间》

本报讯 昨天,央视主持人芮成钢携新作《虚实之间》在京举行首发仪式。对于书名《虚实之间》究竟何所指,芮成钢说:“在我看来,无论对于个体还是国家,他的生命都在‘虚’与‘实’之间摇摆往复。实力与虚荣,实体经济与虚拟经济,真实的拥有与虚拟的光环……这一切就在我们面前,等待我们去洞察、甄别并作出选择。”前澳大利亚总理陆克文作为他的好友,昨天也以个人身份出席,并发表演讲《中西合力构建共同未来》。

作为央视最具国际风格的年轻主播,以及一位采访过数百名国家元首、政府首脑、政商学界领袖的媒体人,芮成钢在书中与读者分享了他在13年职业生涯中的经历与感悟。芮成钢说,“我的书不是写我自己的,主要是个人观点的杂文合集。”

但在书中,芮成钢与读者分享了他的英语启蒙老师对他卓有成效的引导方法,体会最深的教材,最喜欢的英文读物,大学时出征国际最高英语赛事所受的巨大触动,以及在十几年记者生涯中不断积累的交流技巧、国际礼仪,可谓“毫无保留”。芮成钢说:“学好英语最重要的途径之一是背诵,特别是初学者。我们小时候都背过唐诗宋词、经典美文,其中的句式、措辞、节奏,对一个人的语言应用水准、表达习惯有着深远的影响。同样,英语的佳句名篇也要一字不落地背诵下来,时间长了它们将融入你自己的语感体系。”

在G20首尔峰会上提问奥巴马时,芮成钢因为“代表亚洲”引发一轮众议。此次他在书中再现了当时与奥巴马的对话全文,用以帮助读者了解未经剪辑的真实过程。“Represent是英文中的常用词,表示‘具有某类人群的特质’,这个短语被意译为‘作为亚洲的一员’更为准确。” 对于一些争议,芮成钢表示并不介意自己的言行被大众误读,他认为这只是信息不对称所致,并借用基辛格的一句话幽默解释:“如果你掌握我所掌握的所有信息,你会完全同意我的观点。”他建议大家要对信息进行甄别、判断,特别是在微博时代,“有人说我是很早拿了美国的护照,这个就是谣传,微博时代里,如果大家注意力只集中在140个字之内,急于转发、不加判断,只为获得更多的关注、粉丝,这样背景下,容易对公众人物的任何一句话断章取义。”

对于一些央视主持人先后透露将改行,芮成钢表示自己还会继续做下去,“央视确实给我们很多,我们要珍惜。”

陆克文昨日也给足了老朋友面子,他说:“我和小芮是多年的老朋友,我知道他特别关心这个国家的未来,以及中国新一代的未来,因此我也以一个中国人的老朋友的身份来谈谈这个话题。”对中国的未来,他表示一直很乐观,“中国的未来十分光明。中澳两国要做诤友,而不是虚伪的朋友,要做真正、坦诚相见的真朋友,而不是只说好听的话的山寨朋友。”

 

[责任编辑:胡涛] 标签:芮成钢 微博 虚实之间 央视 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
 分享到:
更多
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯