注册

[独家]约恩·福瑟:他不是“新易卜生”


来源:凤凰文化

2015年,约恩·福瑟再次成为诺贝尔文学奖热门候选人。凤凰文化特约采访了约恩·福瑟在大陆出版的唯一一部中文著作《有人将至》责编,为大家谈一谈这位世界级的剧作家。

导语:

    约恩·福瑟出生于1959年,从1983年起开始出版作品。在他的写作生涯里,他创作过大量小说、儿童读物、诗集、短篇故事、戏剧论著等等,是欧洲最著名的多产的作家之一。作品在世界范围内被翻译成几十种语言搬上了舞台。

    他的作品有一种独一无二的气质,字里行间有许许多多表而未表的意味,还有许许多多的重复,许许多多平淡的对白。他戏剧中这些对白的终止或重启犹如一辆缓慢前行的火车,乘客们并不知道哪里会是终点。

    对大部分的中国读者来说,约恩·福瑟还是一个比较陌生的名字,事实上在欧美文学界,甚至整个戏剧界,约恩·福瑟都是一个非常重要的名字,人们称他为"新易卜生"、"新品特"、"新贝克特"。他的作品曾经被翻译成40多种文字,每年都在全球各地上演。他也是在世剧作家中作品被搬演数目最多的一位。

    事实上,早在2010年,约恩·福瑟代表剧作之一《名字》就已经在北京迎来了首演。近两年来,他因成为诺贝尔文学奖的热门人选被人知悉。2014年,中国读者才首次看到其作品的中译本--《有人将至:约恩·福瑟戏剧选》。至此,他正式以作家的身份,进入中国读者的视野。

     2015年,约恩·福瑟再次成为诺贝尔文学奖热门候选人。凤凰文化特约采访了约恩·福瑟在大陆出版的唯一一部中文著作《有人将至》责编,为大家谈一谈这位世界级的剧作家。

凤凰文化:对大多数中国读者而言,相较于他的同行,比如奥地利作家彼得·汉德克,约恩·福瑟无疑是一个更陌生的名字。网上流传着属于他的一份殊荣,“不是每个剧作家都能在奥斯陆宾馆拥有一个以他的名字命名的套房”,能否给我们介绍下这个荣誉?

《有人将至》责编杨懿晶:挪威王国对成就比较高的作者会给一个终身津贴,会在王宫里给他一个房间居住,算是一项殊荣。不过这个宾馆房间也是我在一篇外媒采访里看到的,并不是官方消息,可能是类似的对他的一种推崇吧。

福瑟在挪威地位非常高,是国宝级的作家了。

凤凰文化:他是剧作在欧洲演出次数最多的在世剧作家。他的作品为什么能在当代欧洲的文化艺术世界里这么盛行?

《有人将至》责编杨懿晶:对,他在欧洲的反响几乎都很好,但在英国就差一些,可能跟英国剧场的现实主义传统有关系。

他的作品一是相当简单,不需要什么门槛,但是又很有诗意,据说在新挪威语里的音律是非常好听的。同时也因为作品文本的极简,不同的导演几乎都会有不同的解读,很多欧洲当代知名剧场导演都导过

凤凰文化:可不可以认为他的作品里的角色,或者他作品里的角色,在当代世界范围内,有很大的广泛代表性,其中的情感也是较为普世的?

《有人将至》责编杨懿晶:对,他的作品里表达的一些情感都是很共通性的,几乎是任何人都能产生共鸣。我个人的理解是,阅读他的作品,会给人一种抽空的感觉,让人直面自己的那种孤独,人跟人之间的距离感,哪怕是最亲近的人也无法互相理解的疏离。

尤其在现在这个快节奏的社会里,阅读福瑟会让你慢下来,但不是那种舒适的慢,在表象的简约下面是有很大的张力存在的。

陈丹燕曾说,“要了解福瑟,很需要去挪威和北欧走一走。”

可以说,约恩·福瑟的写作是跟生活环境联系在一起的。陈丹燕老师在看过他的作品后,认为“在挪威有很多峡湾和大洋,可以看见冰川融水冲刷大地,雪化了以后会有新的峡湾出现。在那里,会觉得我是这个地球上的一个生物,是自然当中的一环。会觉得这个世界是有秩序的,人是有命运的。在那个秩序下面,再来理解剧本里人在面对自然有很多看似悲观的情绪,其实是一个人体会到命运的痕迹以后,体会到命运的力量以后,会有的那种动物的感受。”

凤凰文化:《有人将至》是目前大陆唯一一本对约恩福瑟的中文译著,能不能介绍下作为出版者你们选择将其出版的原因和经过呢?

《有人将至》责编杨懿晶:挪威领事馆推荐给我们这本书。作为出版方,我们本身也觉得福瑟这么重要的作家以前居然没出过,蛮吃惊的,所以也很珍惜能有这个出版机会。这两年剧本出的少,但福瑟的剧本反响很不错,比预期更好

凤凰文化:作为专业的出版人,你们觉得他的作品在中国的传播程度会是怎样?鉴于戏剧这种文艺形式,和作品本身极具作者个人风格的这种特征,会不会在中国遇冷?

《有人将至》责编杨懿晶:剧作本身就是比较小众的,受众当然有限,尤其是他不是现在流行的喜剧(白领剧那种),但喜欢他的人肯定会有。

去年,也就是2014年,我们出版的第一卷市场反响就超过预期了。当然这类作家不得奖可能不容易大卖,但要是因为这样就不出版就太可惜了。所以上海译文出版社明年,将会出版约恩·福瑟作品的第二卷。

凤凰文化:有评论者认为有些人认为他的戏剧令人抑郁,你觉得呢?

《有人将至》责编杨懿晶:是比较压抑的,这跟那种孤独感和疏离感有关系,但是也有希望在里面。要看具体不同的人怎么解读吧,一千个读者一千个哈姆雷特嘛。

凤凰文化:他的代表作之一,也是目前唯一的他的中文译著作《有人将至》,单从书名中,我们就能感受到那种等待中的、模糊的、不确定的,迷茫的情绪。这种情绪和中国观众更耳熟能详的《等待戈多》有什么可以类比的地方吗?

《有人将至》责编杨懿晶:福瑟直接承认是受到贝克特影响的,包括写作手法和你说的这种情绪。但他一直不认为自己是新易卜生,虽然大家都这么说

凤凰文化:所以他对“新易卜生”这个标签是抗拒的?

《有人将至》责编杨懿晶:对。

 

 

[责任编辑:何可人]

标签:诺贝尔文学奖 约恩·福瑟

凤凰文化官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: