序章
[英] 莱斯利·哈里森
郑政恒 译
起初有结束一刻
当你原来的自己
悄悄地解缆及溜走,
让你无名地站立,在无名的海滩上。
你的朋友不知道你在这里。
你的家人已经不在了。
你和穿着你的衣服,为你留下你的脚印
像你一样的人,
独自旅行。
司机向骡子打信号,然后把你的背包
捆在车座下面。你所拥有的一切都在其中。
你需要的一切都会给你:水、食物、睡眠。
一排野兽咕哝,蹒跚地排成一列,
踢着泥土,通往第一座矮山后面,
切断海岸风
然后你陷入沙漠的翻滚之中,
敲打你的骆驼的背脊,眼睛盯着地面,
当心蛇洞、变化的沙丘、刺眼的金色阳光;
带你来的船
如今只是地平线上的一个形状
倾侧 慢慢下沉 消失。
Prologue
Lesley Harrison
There is a moment at the end of the beginning
when the self you were
quietly unmoors and slips away,
leaving you standing nameless, on a nameless beach.
Your friends do not know you here.
Your family have ceased to exist.
You are travelling alone
with someone like yourself who wears your clothes,
and makes your footprints for you.
A driver signals to a mule, and ties your bag
below its saddle. All you have is in it.
All you need will be given to you : water, food, sleep.
A line of beasts grunts and shambles into file,
kicking dirt, leading behind the first low hill,
cutting off the shore wind
and you sink into the roll of the desert,
knuckling your camel’s back, eyes to the ground,
wary of snake holes, the sliding dunes, the hard gilt sun;
the boat that brought you
now just a shape on the horizon
tilting. dipping slowly gone.
天气向你报告
[英] 莱斯利·哈里森
郑政恒 译
Vatnasafn / 水之图书馆,Roni Horn著,Oddný Eir Ævarsdóttir采访。冰岛斯蒂基斯霍尔米。
1.
我最喜欢的天气是东北暴风雪。这种感觉舒服。我喜欢在微风之中,或是在海上的细雨中。天气就是大海。
2.
东北风通常是我们的最佳天气。明亮而清晰。空气呈深蓝色而清新,像丰收的渔获或盛大的婚礼后,迎来的好天气。每一刻都是新事物。
3.
夏天,我厌倦了阳光。我感觉满满的,过度饱足的,就像在密闭房间里。天空是空的。你必须四处走动。你必须和其他人在一起。
4.
天气是我身体的一部分。我根据天气改变自己在椅子上的位置。在平静、有雾的天气里,我感觉良好。然后我就能闻到阳光的味道。谈论天气就是谈论自己。
5.
梦里没有天气。在梦里,我们像鱼在水中移动,毫无阻力。当我们醒来时,我们迟钝。
6.
当黑暗来临时,这是一年之中的美好时刻。这是大海开始移动之时。八月,当黑夜来临,我仿佛朝过去成长。你感觉夏天已经是很久以前的事了。
7.
下雪的时候,天空掉到村庄去。这让我有点害怕。在暴风雨或海上的死亡之后,风可能会减弱,然后立刻就像什么也没发生过。其后悲伤让人不安。
8.
经历了十分寒冷的春天后,又过了美好的几天,你心里充满喜悦。世界感觉安定而空虚。
9.
水流影响你的梦,就如潮汐和月亮。
10.
天气是反映和测量。关于天气的故事,产生虚假的记忆,受时间和某种视而不见所制约。我们的天气总是在当下。这是口耳相传。
Weather Reports You
Lesley Harrison
Vatnasafn / Library of Water, by Roni Horn, with interviews by Oddný Eir Ævarsdóttir. Stykkishólmur, Iceland.
1.
My favourite weather is a north easterly blizzard. This feeling is comfortable. I enjoy being in a breeze, or a drizzle out at sea. The weather is the sea.
2.
A north easterly is usually our best weather. It is bright and clear. The air is deep blue and fresh, like the good weather that follows a good catch, or a good wedding. Every moment is a new thing.
3.
In summer, I get fed up with light. I feel full, over-satiated, like being in a closed room. The sky is empty. You have to move around. You have to be with other people.
4.
The weather is part of my body. I shift my position in my chair according to the weather. I feel fine in calm, foggy weather. Then I can smell the sun. Talking about the weather is talking about oneself.
5.
There is no weather in dreams. In dreams we move like fish in water, without resistance. When we wake up, we are sluggish.
6.
It is a wonderful time of year when the darkness is coming. It is when the sea starts moving. In August, when it gets dark at night, it is as if I am growing up further back in time. You feel that summer was a long time ago.
7.
When it snows, the sky drops down to the village. This frightens me a little. After a storm, or a death at sea, the wind might drop and immediately it seems as if nothing had happened. Then grief is uncomfortable.
8.
After a very cold Spring followed by a few good days, you fill up with a kind of joy. The world feels settled and empty.
9.
The currents affect your dreams, as does the tide, and the moon.
10.
Weather is reflection and measure. Stories about the weather create false memories, conditioned by time, by a certain blindness. Our weather is always in the present. It is word-of-mouth.
译者简介:郑政恒,评论人、诗人。《声韵诗刊》、《方圆》评论编辑,香港电影评论学会会长。著有《里尔克十论》、诗集《记忆前书》、《记忆后书》及《记忆之中》,编有《香港文学大系1950-1969:新诗卷二》、《五〇年代香港诗选》、《香港当代诗选》、《港澳台八十后诗人选集》等。2013年获得香港艺术发展奖年度最佳艺术家奖(艺术评论)。2015年参加美国爱荷华大学国际写作计划。
相关阅读
Related Readings
「母語的邊界」—— IPNHK香港國際詩歌之夜2024,官宣定檔!
母語的邊界丨阿多尼斯・香港國際詩歌之夜十五週年
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨威爾・亞歷山大
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨弗蘭克・巴埃茲
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨丹妮雅拉・丹茲
香港国际诗歌之夜2024 先导片
“香港国际诗歌之夜”(IPNHK)是诗人北岛于二〇〇九年创办的国际诗歌节。IPNHK十五年来已成功传递了来自三十多个国家及上百位知名国际诗人的诗歌及思想,成为了亚洲最具影响力的诗歌盛事之一,也是国际诗坛上最成功的诗歌活动之一。IPNHK是“世界文学联盟”的成员,与该联盟合作并打造世界最领先的诗歌节。
欢迎关注
版权:除特殊标注外,本平台诗歌、图片及视频归香港诗歌节基金会及相关权利方所有
责编及排版:文煜
“特别声明:以上作品内容(包括在内的视频、图片或音频)为凤凰网旗下自媒体平台“大风号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储空间服务。
Notice: The content above (including the videos, pictures and audios if any) is uploaded and posted by the user of Dafeng Hao, which is a social media platform and merely provides information storage space services.”