来源:公众号浪潮工作室(ID:WelleStudio163)
▼
中国人学外语有多难
学过的人都清楚
学了12年英语
单词背了一本厚厚的词典
被现在时、过去时、将来时和各种虚拟语气
折磨来折磨去
碰到外国人还是瞬间只记得“hello”和“yes”
除了英语
学别的语言也并不容易
学过日语的人都知道
被敬语和动词活用支配的恐惧
如果学法语、西班牙语和俄语这类语言
一个动词就有十多个变位
记一个词相当于记十几个词
要是大学小语种专业
作业都像表情包
期末考试前通宵复习
更是不堪回首的往事
当然,要让外国人反过来学中文
好像也没有那么容易
虽然福原爱一口流利的东北话
常被作为外国人学汉语容易的例证
但这似乎只能说明东北话的传染性十足
因为,不光有福原爱这样
能和中国人对飙中文的
还有更多学汉语多年
仍讲不出一句完整句子的
甚至有搞不清身上汉字纹身意思的
/郎朗妻子、韩混血德吉娜的大碴子味儿中文
让很多人直呼上头/
那么,外国人的真实汉语水平到底什么样呢?
一起来看看吧
▼
很多时候
外国人说中文已经不算什么新闻了
比如在北京的五道口、三里屯
或者上海的陆家嘴等
见到的外国人十有八九
能用迷醉的中文点菜
/五道口的各种韩国餐厅
在这里见到韩国留学生讲中文的概率极高 /
Wikipedia/
但通常情况下
外国人能说中文
稀奇程度还是堪比某宝锦鲤的
以美国为例
美国大学里选修中文课的人
近几十年确实在增长
但直到2013年
美国大学里选修中文课的人
只有60000人左右
而到了2016年
这个数字还下降到了53000多人
/1960-2016年美国大学选修各语言人数统计
/ Modern language association(MLA)/
而且不光学的人不多
能说好汉语的更是凤毛麟角
以报考HSK(汉语水平考试)
人数最多的韩国学生为例
在HSK高等口试测试中的平均分不过56分
比全球考生的平均口试分数57分还低
悲催的平均分
堪比中国学生的四六级成绩[12]
所以,能说流利汉语的外国人绝对不是多数
在B站和youtube上
就有许多up主
光靠说中文就积累了不少粉丝
/假装不会中文的老外 / 哔哩哔哩@口语老炮儿马思瑞/
有的B站up主明明能说流利的中文
但是却偏偏要装作
什么都不懂的样子用英语问路
最后再突然转换成北京口音
“就是内个
先往前边儿走再左拐是吧”
把“被害人”吓得不轻
/不少综艺节目
如《非正式会谈》有外国人用中文讨论文化差异的设定
/ 哔哩哔哩/
不过千万别以为
外国人的中文已经完全达到
可以和你谈笑风生的水平了
大多数外国人的中文还只能停留在
“窝是歪果仁”和“您吃了吗”的水平
先不说老外考汉语四六级的段子
很多歪果仁的汉语发音就非常奇怪
/韩国人说中文有多搞笑 / YouTube/
这主要是因为汉语里
有一些音素在他们的母语里并没有
就拿最常见的韩国留学生来说
因为韩语里没有f这个音
所以他们经常用b和p来代替[1]
所以韩国人经常把“地方”读成“地pang”
咖啡读成“咖pei”
另外韩国人还不分清浊音k和g
所以万一你听韩国人说他要去“搞事”
很有可能他是要去“考试”
虽然以英语为母语的人不会犯这些错误
但因为英语里没有声调
所以他们说的汉语
都有点“洋腔洋调”的感觉
/《生活大爆炸》谢尔顿说中文合集 / 腾讯视频/
根据统计
来自美国的留学生在学习汉语时
最经常犯的错误是
用英语的“3-2-4”调值来读汉语
因此他们会把“你好吗”读成“你嚎骂”[2]
所以,要是迎面走过来的外国人上来就问
“亲吻你西二旗怎么揍”
他不是要亲吻你
也不是要去打架
只是搞不清声调而已
另外汉语的语法
例如字句也是难点
虽然小学语文课上
我们也造出过不少病句
但一定没有
“把饭吃在五道口”这种句子吧
由于一些文化差异
有时汉语的构词法
在外国人看来也是完全不能理解
比如动词“打”
除了有“打人”、“打架”的意思
还可以用在“打车”、“打饭”、“打水”上
▼
除了说不好汉语
不少外国人还被汉语的书写体系——
汉字虐得生无可恋
这就不用说了
毕竟中国人也经常提笔忘字
比如让你写个“喷tì”的“tì”字
估计90%的人都要拍脑袋
但汉字对外国人更加不友好
对他们来说汉字简直像天书
/在国外这种奇怪的中文翻译随处可见
/ 豆瓣@全部结业昧拾金/
如果你去过外国机场免税店里
中国人扎堆的地方
你会发现
许多商店的标语虽然写的都是汉字
但连在一起却看不懂是什么意思
因此,许多人为了彰显自己的与众不同
偏偏要把汉字穿在、纹在身上
/前NBA球员艾弗森
可以看到他脖子上纹着一个“忠”
/ 希帕图片社/
有人把“仁义礼智信”纹在自己身上
有的把佛教戒律纹身上
比如,前NBA球星艾弗森脖子上的“忠”字
以及费舍尔的“心诚”都是经常被人提到[3]
/贝克汉姆的纹身应该是中国球迷最熟知的 / 哔哩哔哩/
还有人喜欢纹成语
比如英格兰球星贝克汉姆
他把“生死由命,富贵在天”
这8个字纹在了自己的腹部
这还算可以理解
但有些例子就让人莫名其妙
/前曼联球星贝尔巴托夫
仔细看,他右臂上纹着“百无禁忌”
/ 网络截图/
比如,NBA球星肯扬马丁
肩部就纹着“患得患失”几个大字
贝尔巴托夫身上纹着的“百无禁忌”
还有新西兰球星韦伯斯特
他手臂内侧的纹身就根本是病句
纹的是“只强生存”和“神儿子”[4]
/韦伯斯特手臂上的纹身
注意看他的右臂写着“只强生存”
/ 希帕图片社/
这是因为很多外国人纹身师自己也不懂汉语
所以会出现搞笑的纹身文字一点也不奇怪
/纹身鸡汤面 / 新浪微博@zaker/
据报道
2013年就有一个越南纹身师
因为给客人身上纹了“鸡汤面”三个字
结果被警方逮捕[5]
另外,外国人的汉语名字也是一大亮点
虽然,以前有很多国外学者的汉语名
起的深藏不露
可以说
“名字起的好,你就看不出我是哪里人”
比如美国人费正清、史景迁
还有瑞典人高本汉等
/ 瑞典汉语言学家高本汉
看名字绝对猜不出他不是中国人 / Wikipedia/
一项对某大学09-14年
740名留学生中文名的调查显示
虽然大多数人取中文名
都是尽量取跟原名发音贴近的
比如叫meggy取名“美吉”
叫zouliatou的取名“周丽彤”等[6]
还有一些人喜欢用自己的名字追星
比如有人给自己取名“成龙、张飞、林心如”
虽然和本名无关
但毕竟还是人的名字
不过有些名字就实在让人感到迷惑了
有人给自己取名叫“跟腱”、“弟波”
甚至还有几内亚学生
给自己起名叫“玛玛地”
怎么听怎么像是骂人
/香港科技大学法国留学生Humphrey Dupont
给自己起名“激烈的海胆” / 网络截图/
也有用食物做名字的
据报道
一位叫Humphrey Dupont的法国留学生
在香港留学期间给自己起名“激烈的海胆”
不料被顺利批准
结果这个名字就印在了他身份证上[7]
这也告诉我们
没有改名卡的情况下不要乱起昵称
▼
说了这么多
为什么外国人说的汉语
写的汉语这么奇怪呢?
很多外国人就算学了很多年
也还是能一张口就被发现是“歪果仁”
有人说是因为汉语太难了
甚至还煞有介事地搞了一个
所谓的“世界最难语言排名”
汉语在表中名列榜首
希腊语、阿拉伯语位列二、三位
还找了“联合国教科文组织”给自己背书
/网传的“世界最难十大语言”排行
看着就很不靠谱 / 网络截图/
不过这个排名仅从内容上就很不靠谱
因为世界上各种语言没有绝对的难和容易
只有相对的难
世界上所有语言
能按语音、词汇和语法的差异
划分成不同语系、语族、语支
亲属关系越近
两种语言就越相似
学起来就更容易
这里面包含范围最广的是印欧语系
大多数欧洲语言
比如英语、德语、法语
再到中东伊朗的波斯语
甚至印度的印地语
都属于印欧语系
/电影《虎口脱险》
德国盖世太保审问法国俘虏
法国人和德国人交流毫不费力
/ 哔哩哔哩/
举个例子
同属西日耳曼语族的英语和德语
不仅语法有很多相似之处
单词也很相似
/英德单词对照表
基础词汇就有很多长得相似之处
/ 网络截图/
英语和德语的票都是“ticket”
教授都是“professor”
英语里的“and”(和)对应德语的“und”
英语“garden”(花园)对应德语“garten”
据统计,在常用5400个词汇里
这种词就占了总数的五分之一[8]
这样一来,英美人学德语
或者德国人学英语就自带buff加成
五分之一的单词不用背
想想就暗爽
不过,汉语所属的汉藏语系
就完全是个孤立语系
和世界上大多语言都没有交集
/日本新千岁机场指示牌
同样用汉字书写
是日语和汉语不多的交集
/ 新千岁机场官网/
所以汉语难学
还是因为和其他语言差异太大
首先,汉语的声调对外国人来说
就是一个极大的难点
普通话里有四个声调
阴平、阳平、上声、去声
不同声调可以区分意思
在非声调语言中
声调只表示情绪
很多外国人无法理解
同样一句“guo jiang”既可以表示“过奖”
又可以表示“果酱”
想像一下
要是你夸一个外国人中文说得好
结果他说“果酱、果酱”
还露出欣慰的笑容
气氛该有多尴尬
虽然不少语言也有声调
但像汉语声调有高低变化的并不常见
/赵元任的“五度标记法”
现在还在被沿用 / Wikipedia/
一般来说
普通话的一声(55)还算容易
但二声(35)和四声(51)稍微困难一些
最难的是三声(214)
要在中间拐一个弯才能发出[9]
所以
会出现外国人把“水饺多少钱一碗”
说成“睡觉多少钱一晚”
点菜现场秒变飙车现场就毫不奇怪了
另外,汉字对外国人来说
也是一个bug级别的存在
因为大多西方语言都是表音文字的
只要知道一个词怎么读
立刻就能写出来
比如s-c-r-i-p-t
一旦知道了单词怎么读
拼写就不算什么问题[10]
但汉语的书写系统用的是汉字
汉字是一种表意文字
怎么写和怎么读基本没有关系
/像“的地得”、“坐座作做”、“园圆原元”
这些字中国人都常搞混
所以外国人会写出“开心的走”
“找个坐位座下”并不奇怪 /
杜同惠 .(1993). 留学生汉字书写差错规律试听.
世界汉语教学(1),69-72/
根据一项统计
外国人学习汉字书写时
经常会犯的错误多达7种
比如字素混淆、字素遗失
笔画增损、笔画变形外
还有中国人常常犯的错别字错误[11]
不过,虽然经常有外国人学了好几年中文
仍然不能流利读写汉语
但他们不必太过沮丧
因为,面对如今满屏幕的
“awsl”、“xswl”
“你是GG还是MM”
很多哪怕在中国生活了几十年的中国人
早已表示投降了
参考文献
[1]屠爱萍. (2008). 一年制零起点韩国留学生汉语语音偏误分析. (Doctoral dissertation, 湖南师范大学).
[2]桂明超, & 杨吉春. (2000). 美国英语语调对美国学生学习汉语普通话声调的干扰. 世界汉语教学(01), 90-94.
[3]NBA球星用中文纹身,却被不懂中文的纹身师坑惨了-腾讯体育
[4]外国球员汉字纹身闹笑话!这两段话你能看懂吗-新浪体育
[5]Chinese Tattoos gone wrong"Chicken Noodle Soup" tattoo, anyone?-the world of chinese
[6]毛力群. . 留学生中文名用字调查——以浙江师范大学留学生为例. 语言文字应用, No.96(4), 68-77.
[7]科大法籍留學生「激烈的海胆」畢業 監禮林鄭月娥有何反應?-香港01
[8]林华. (2005). 论英语知识在德语学习中的正迁移作用. 江汉学术, 24(4), 106-108.
[9]池杨琴. (0). 对外汉语声调教学研究述评. 解放军外国语学院学报(01), 55-58.
[10](瑞典)高本汉著;聂鸿飞译.汉语的本质和历史 纪念版[M].北京:商务印书馆.2017.
[11]杜同惠. (1993). 留学生汉字书写差错规律试析. 世界汉语教学(1), 69-72.
[12]新汉语水平考试(HSK)海外实施报告-汉语考试服务网
▼
你觉得哪种语言最难学呢?
学语言的同学在此处有发挥的余地了~
“特别声明:以上作品内容(包括在内的视频、图片或音频)为凤凰网旗下自媒体平台“大风号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储空间服务。
Notice: The content above (including the videos, pictures and audios if any) is uploaded and posted by the user of Dafeng Hao, which is a social media platform and merely provides information storage space services.”