解放军潜艇“猎杀潜航”
中国海军舰队从西太平洋演练归来,自卫队研判潜艇究竟在哪里?

中国作家对话略萨表敬意 译者称名字不能省略

2011年06月18日 08:38
来源:中国新闻网

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

赵德明:不能图省事只叫“略萨”

最早把马里奥·巴尔加斯·略萨作品译成中文的北京大学西语系教授赵德明在见面会上表示,中国人爱省事,把“马里奥,巴尔加斯,略萨”的名字给简化成“略萨”了,这样是不正确的。

赵德明还表示,虽然略萨得了诺贝尔,但中国很多作家从内容、思想、语言、写作风格上,并不比他差。

评论家白烨:略萨是中国作家的老师

白烨表示,略萨到上海的那天,自己在四川和几位作家们聊天。每个人对略萨作品都如数家珍,看过至少三部以上他的小说。

“您是中国作家的老师。”白烨说。

阎连科:帮15个美女送“爱”给略萨

作家阎连科也以笑话作为开场白。他说,为了和略萨见面,自己3年前就准备了一套西装。但今天早上出门时发现天很热,又要坐地铁,于是想,把西装搞坏了怎么办(所以没穿)。

阎连科也承认,自己从略萨的小说中学习了很多写作方面的技巧。

“每一个成功的作家,他一定是一个写作的孤儿,一定不能是写作的骄子。”阎连科说。他希望获奖后的略萨,还能写出之前那种充满激情的作品。

阎连科最后说,有15个美女中午给自己打电话。她们表示,“世界上最`老帅哥'的作家就是略萨。非常希望把我们的爱带给他。”

3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯