注册

村上春树在东京演讲:创作者最怕在固定体系中沉静


来源:澎湃新闻网

2017年才过去4个月,日本作家村上春树已经已经出版了三本书,分别是长篇小说《杀死骑士团长》、与另一位日本女作家川上未映子的长篇对谈集《猫头鹰在黄昏起飞》以及刚刚出版的《村上春树翻译(几乎)是全部工作

2017年才过去4个月,日本作家村上春树已经已经出版了三本书,分别是长篇小说《杀死骑士团长》、与另一位日本女作家川上未映子的长篇对谈集《猫头鹰在黄昏起飞》以及刚刚出版的《村上春树翻译(几乎)是全部工作》。而据日媒报道,现年68岁的村上春树4月27日晚出席了在东京举行的一场公开活动并做演讲,畅谈了自己对翻译的看法。他在现场说,翻译工作“总是禁不住去做。几乎可以说是我的爱好”。

作为日本作家的村上春树却极少在日本公共场合亮相,所以4月27日晚上的活动吸引了一大批日本读者,460张入场券有超过4000人申请。该活动由《村上春树翻译(几乎)是全部工作》出版方日本中央公论新社和纪伊国屋书店共同举办。除了个人演讲,村上春树还朗读了自己翻译的作品,并与翻译家柴田元幸(62岁)进行了对谈。

从1980年代起,村上春树就一边写小说,一边翻译英语文学作品,迄今已有约70册翻译作品出版。村上春树尤其钟爱美国1930年代的作家司各特·菲茨杰莱德,《村上春树翻译(几乎)是全部工作》就是他对自己翻译美国作家菲茨杰拉德等人文学作品的回顾,是身为译者的村上春树对过往翻译生涯的归纳总结。

据日本媒体报道,在演讲现场,当晚身穿T恤和夹克的村上春树谈到“写小说的时候比较能够随意发挥,但翻译作品的话,心中则怀抱着打消自我、谦虚谨慎的态度。反复切换这两种相反的模式,倒让类似精神上的血液循环这种东西,变得通畅了不少”等。村上春树在演讲中还说,通过翻译“认识到自己还处在发展阶段”。他表示“对于创作者而言,最恐怖是在被固定的体系中奇怪地沉静下来”,还强调翻译的意义称“翻译就像是一扇通往外界的窗”。

[责任编辑:徐鹏远 PN071]

责任编辑:徐鹏远 PN071

  • 好文
  • 钦佩
  • 喜欢
  • 泪奔
  • 可爱
  • 思考

凤凰文化官方微信

凤凰新闻 天天有料
分享到: