注册

酝酿三十年:夏志清《中国古典小说》面世


来源:凤凰文化

“本书出版之前,关于中国古典小说的讨论远未实现它们想要达到的目标。而夏在这本极优秀的作品中,用扎实的学识和独到的见解,树立了有关领域学术讨论的高标准,令同行以及后来的学者受惠良多。&rdq

“本书出版之前,关于中国古典小说的讨论远未实现它们想要达到的目标。而夏在这本极优秀的作品中,用扎实的学识和独到的见解,树立了有关领域学术讨论的高标准,令同行以及后来的学者受惠良多。”

──白芝( Cyril Birch)教授,加州大学伯克利分校

《中国古典小说》 夏志清著

香港中文大学出版社筹备良久的夏志清教授的《中国古典小说》中译本终于在2016年7月和广大读者见面。这本为读者期盼近三十年的中文版,集合四位译林耆宿(何欣、庄信正、林耀福、刘绍铭),译者阵容之豪华,新译文之考究,放眼今日的中文翻译出版,实在是难得一见的胜景。

《中国古典小说》和《中国现代小说史》两部著作,堪称夏公的‘双璧’,是夏志清教授学术成就完整图谱中最引人瞩目的版块。《中国古典小说》(The Classic Chinese Novel)原本是用英文写成,专门向西方读者尤其是大学生介绍《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《金瓶梅》、《儒林外史》、《红楼梦》等中国古典小说。

在书中,夏志清教授以新批评的细读手法,擘肌分理,洞见入微,又信手援引西方文学名著来对比观照,左右逢源,视野从容开阔。英文版自1968年问世以来,迄今近五十年来,历久弥新。对英文读者而言,它已被证明是该研究领域内最优秀、最全面的入门指南。对中文世界的读者来说,它也蕴藏着丰富的阅读乐趣,是所有想要了解中国传统小说中杰出佳作以及它们因何而特别的人士手中必不可少的一本书。

英文版已由中文大学出版社于2015年推出。本书的中译本的初稿早在1980年代已经就绪,学界读者也一直在翘首企盼,惜乎没有合适的时机,加上旧稿难免有仓促不完善之处仍需细细打磨。这本书集合了何欣、庄信正、林耀福等译林名家,加上刘绍铭教授亲自跨刀相助,担任校订。这份名家荟萃的节目单上,庄、林、刘三位先生都出身台湾大学外文系,庄先生和刘先生还是美国印第安纳大学比较文学系的同学。看起来,还是要夏公这样重量级的著作才有足够的号召力,才能实现这样的机缘巧合。

到目前为止,包括英文版的The Classic Chinese Novel和中文版的《中国古典小说》在内,中文大学出版社已经出版了夏氏兄弟的著作合计九种,还有《夏志清论中国文学》正在紧密筹备中,将于今年年底与读者见面。一定要集齐全部著作,有爱书癖的读者必定能够理解这份心情。

《中国古典小说》共三百二十四页,中文大学出版社出版,精装,定价港币一百八十元;平装,定价港币一百四十元,各大书局有售。

[责任编辑:冯婧 PN041]

责任编辑:冯婧 PN041

  • 笑抽
  • 泪奔
  • 惊呆
  • 无聊
  • 气炸

凤凰文化官方微信

凤凰新闻 天天有料
分享到: